Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

doppelte Deutsch

Sätze doppelte ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich doppelte nach Russisch?

Einfache Sätze

Er verdient das Doppelte meines Gehalts.
Он зарабатывает вдвое больше меня.
Geteilte Freude ist doppelte Freude.
Разделённая радость - двойная радость.
Ich habe eine doppelte Staatsbürgerschaft.
У меня двойное гражданство.
Ich möchte, dass meine Kinder eine doppelte Staatsbürgerschaft haben.
Я хочу, чтобы у моих детей было двойное гражданство.
Das Doppelte von 3 ist 6.
Дважды три равняется шести.
Das Doppelte von 3 ist 6.
Дважды три будет шесть.

Filmuntertitel

Ich halte da nicht, nicht mal fürs doppelte Geld.
Не остановлюсь даже за двойную плату.
Doppelte Bewachung überall. wegen der Aufstände der Radikalen zum Zeitpunkt der Hinrichtung.
Усилены патрули вокруг тюрьмы, служб города, вокзалов и станций метро,...чтобы предотвратить возможные волнения во время казни.
Wir verhafteten die doppelte Anzahl von Verdächtigen als üblich.
Мои люди задерживают в два раза больше подозреваемых, чем обычно.
Er zahlt dir das Doppelte.
Он тебе будет платить вдвое больше.
Ich kaufe eine Versicherung - doppelte Summe bei Unfalltod.
Если это страховка, то я бы купила. Двойная страховка.
Zwei doppelte Whiskey.
Два двойных виски.
Vorher soll sich die doppelte Lotte erst einmal fotografieren lassen.
А фройляйн Ульрика для начала предложила двум Лоттам сфотографироваться.
Um euch anständig zu bezahlen, bieten wir doppelte Heuer und eine Zulage von San Francisco nach Schanghai und zurück. Kost und Logis gratis.
И чтобы все было честь по чести, мы дадим вам двойное жалованье и премиальные за рейс из Сан-Франциско в Шанхай и обратно на полном обеспечении.
Ran an die Arbeit. Ihr kriegt das Doppelte.
Ну же. Давайте. Начали.
Pop, heute arbeitest du fürs Doppelte.
Давай, отец, двойная оплата.
Trinkt ihr etwas, Jungs? Zwei doppelte Whisky!
Два виски для господ, они мои друзья.
Juanita, noch zwei doppelte Bourbon!
Хуанито, еще два двойных бурбона.
Ich gebe Ihnen das Doppelte und Sie spielen für mich.
Я удваиваю ставки, но вы работаете на меня.
An deiner Stelle nähme ich die doppelte Dosis!
Тогда Я посоветую Тебе принимать двойную дозу.

Nachrichten und Publizistik

Inzwischen werden in den USA 4,600 Dollar pro Kopf in das Gesundheitswesen bezahlt. Das ist mehr als das Doppelte dessen, was im Durchschnitt andere Industriestaaten dafür ausgeben.
Тем временем, расходы на здравоохранение на душу населения в Америке составляют 4,600 долларов, что в два раза больше чем в средних развитых странах.
Steigen die globalen Temperaturen erheblich über die Zwei-Grad-Schwelle hinaus, könnten die Adaptationskosten das Doppelte des schlimmsten angenommenen Wertes betragen, was eine erhebliche Beeinträchtigung der Weltwirtschaft bedeuten würde.
Если глобальные температуры существенно превысят допустимый потолок в два градуса, расходы на адаптацию к климату могут стать вдвое выше наихудших расчетных сценариев, возлагая тяжелое бремя на мировую экономику.
Unsere Verantwortung hier ist eine doppelte: Wir müssen wieder für Wachstum sorgen, aber auch sofort auf die menschliche Tragödie reagieren, die unsere Jugend getroffen hat.
Здесь наша ответственность двойная: вернуть экономический рост, но также незамедлительно отреагировать на человеческую трагедию, ударившую по молодежи.
Sich selbst zu kitzeln, ist genauso aussichtslos, wie sich reicher zu machen, indem man sich selbst einen Scheck ausstellt - oder sich das eigene Haus für das Doppelte des aktuellen Marktwertes verkauft.
Щекотать себя так же бесполезно, как пытаться сделать себя богаче, выписывая себе чек - или продавать себе свой собственный дом за цену, в два раза превышающую его рыночную стоимость.
Dem dritten Ziel des gemeinsamen Handelns, der Wiederherstellung eines Gleichgewichts, kommt eine doppelte Bedeutung zu.
У третьей цели коллективного действия, восстановления баланса, есть два значения.
Alle bekommen doppelte Identitätsbezeichnungen, die per Bindestrich verbunden werden.
Все становятся американцами иностранного происхождения.
Doch wenn Pakistan die doppelte Herausforderung überwinden soll, nämlich dem Bonapartismus seiner Armee zu entgehen und den Krieg gegen die Jihad-Leute zu gewinnen, muß auch das Militär und nicht nur die Gesellschaft reformiert werden.
Но если Пакистану суждено преодолеть две стоящие перед ним проблемы, заключающиеся в том, чтобы избежать бонапартизма своей армии и победить в войне против приверженцев джихада, то для этого следует реформировать не общество, а армию.
Allerdings erwies sich dieses doppelte Spiel als untragbar. Die Islamisten waren weniger als ihr nunmehr ambivalenter Förderer bereit, spitzfindige Unterscheidungen zwischen der einen Art Feind und der anderen zu machen.
Однако двойная игра оказалась непредсказуемой: исламисты не были также настроены, как их противоречивый патрон, делать тонкие различия между одним врагом и другим.
Die Asiaten brauchen nicht pessimistisch zu sein; der perfekte Sturm einer harten Landung in China, eine doppelte Rezession in den Vereinigten Staaten und ein Auseinanderbrechen der Eurozone sind unwahrscheinlich.
Народы Азии не должны унывать: одновременность жесткой посадки Китая, второй волны экономического спада в США и краха еврозоны маловероятна.
Ohne Veränderungen in Prävention und Kontrolle, so die Prognose, werden die Todesfälle aufgrund von Gebärmutterhalskrebs weltweit bis zum Jahr 2030 um beinahe das Doppelte auf über 430.000 Fälle jährlich ansteigen.
Без изменений в сфере профилактики и контроля смертность от рака шейки матки во всем мире по прогнозам возрастет примерно в два раза к 2030 году, до около 430 000 человек в год.
Dies ist das 75-fache der offiziellen Überseeentwicklungshilfe von 2012 in Höhe von 125,6 Milliarden USD und fast das Doppelte des Wertes der jährlichen landwirtschaftlichen Produktion weltweit.
Эта цифра в 75 раз превышает объемы официальной помощи развивающимся странам за 2012 год, которая составила 125,6 миллиардов долларов, и почти вдвое выше общей стоимости годового сельскохозяйственного производства во всем мире.
Die OECD sieht das anders und hat die Folgen für das Wachstum auf das doppelte veranschlagt, mit einem etwas höheren Wert in Europa, wo die Unternehmen viel abhängiger von Bankenfinanzierung sind als in den USA.
ОЭСР придерживается другой точки зрения, оценив воздействие на рост в два раза выше этого уровня, и намного выше в Европе, в которой компании полагаются гораздо больше на банковское финансирование, чем в США.
Das Strichcodesystem, das die doppelte Stimmabgabe verhindern soll, stellte ebenfalls ein Problem dar.
Еще одной проблемой стала система штриховых кодов, разработанная для предотвращения повторного голосования.
Im Bericht der UNICEF Zur Lage der Kinder in der Welt 2007 heißt es, dass Gleichberechtigung zwischen Mann und Frau eine doppelte Dividende abwirft: Gesunde und gebildete Frauen ziehen gesunde und gebildete Kinder groß.
В Положении детей в мире 2007 ЮНИСЕФ заявляет, что равноправие полов компенсирует двойные дивиденды: здоровые, образованные женщины растят здоровых, образованных детей.

Suchen Sie vielleicht...?