Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

dauerhafte Deutsch

Sätze dauerhafte ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich dauerhafte nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich habe keine dauerhafte Anstellung.
У меня нет постоянной работы.

Filmuntertitel

Ist es eine dauerhafte Behinderung?
Это какой-то серьезный физический недуг?
Er ist reich an Kironidablagerungen, eine seltene und dauerhafte Energiequelle.
Она богата залежами киронида, очень редкого и долговечного источника мощной энергии.
Man braucht so viele Dinge für eine dauerhafte Liebe.
Чтобы любовь была вечной, надо со многим считаться.
Die Flamme? Ich würde eher sagen, auf eine dauerhafte und tiefe Liebe.
Я бы говорил скорее о глубокой и длительной любви.
Dauerhafte Siege gewinnen wir im Herzen nicht in diesem oder jenem Land.
Великие победы выиграны в сердце, а не на той или иной земле.
Ich versuche, sie für dauerhafte Dinge zu interessieren.
Я стараюсь поддержать их, если они увлекаются чем-то постоянным.
Ich muss gestehen, ich sehe keine rosige Zukunft für euch. Keine dauerhafte Beziehung.
Не чувствую длительных отношений.
Er weiß nicht, was dauerhafte Liebe ist.
Он даже не знает, что такое длительные отношения.
Dauerhafte Aufbewahrung.
Постоянное хранение.
Wenn ich Ihnen das dauerhafte Upgrade geben würde. müssten Sie mehr als fähig sein. - all meine Probleme zu beseitigen.
Я бы поставил тебе постоянную модернизацию если бы ты был способен разрешить все мои бюрократические проблемы.
Dies ist keine dauerhafte Lösung. Meine Engel.
Это решение временное, ясно?
Ich verdiene eine stabile, behagliche und dauerhafte Beziehung.
Стабильность, комфорт, надежность. Я заслужила.
Aber mit Suzie ist es eine dauerhafte Verbindung und sie wird stärker.
Но со Сьюзи эта связь постоянна и становится сильнее.
Das geht weiter in Ihre dauerhafte Akte.
Это отразиться на твоём личном деле.

Nachrichten und Publizistik

Viele Deutsche haben heute zu Recht das Gefühl, dass sich jedes System der Fiskaltransfers in eine dauerhafte Versorgungslinie nach dem Muster Norditaliens verwandeln wird, das seit einem Jahrhundert Süditalien finanziell stützt.
Многие немцы сегодня справедливо считают, что любая система налогово-бюджетных перечислений превратится в постоянный искусственный пищевод, что во многом будет походить на то, как северная Италия всё прошлое столетие подпитывала южную Италию.
Doch kam die Expansion 2008 zu einem jähen Ende. Nach mehreren Jahrzehnten war es das erste Jahr, in dem Finanzanlagen insgesamt fielen, und es gibt immer noch keine Anzeichen für eine dauerhafte Erholung.
Но рост объема кредитов пришел к шокирующему финишу в 2008 году, первый год за несколько десятилетий, когда совокупный объем финансовых активов упал, и до сих пор нет признаков устойчивого выздоровления.
Dieses Politikverständnis sucht dauerhafte Widersprüche aufzulösen, wie zum Beispiel jenen zwischen Freiheit und Sicherheit, weil das eine ohne das andere nicht denkbar ist.
Мы рассматриваем политику как механизм для урегулирования длительных конфликтов, как, например, противоречие между свободой и безопасностью, которые, однако, не могут существовать одна без другой.
Im Wesentlichen setzt die Regierungsform, die wir für Deutschland und ganz Europa anstreben, stärker auf die Moralität von Diskurs und Entscheidungsverfahren, als auf die dauerhafte Alleingültigkeit jeweils konkreter Lösungen.
В целом в мы бы хотели видеть такое правительство в Германии, а также и в остальной Европе, которое принимает решения, основываясь на нравственных критериях более чем на так называемой правоте отдельной политической концепции.
Direkte Gespräche sollten parallel auf zwei Schienen erfolgen. Man sollte sich um ein unmittelbares Ende der Gewalt auf beiden Seiten bemühen und gleichzeitig eine dauerhafte Beendigung unseres Konflikts anstreben.
Прямые переговоры должны сосредоточиться на двух параллельных задачах: постараться положить немедленный конец насилию с обеих сторон, одновременно прилагая усилия к окончательному урегулированию конфликта.
Daneben sollte man unverzüglich mit ernsthaften Verhandlungen über eine dauerhafte Beilegung des Konflikts beginnen.
Наряду с этими усилиями необходимо незамедлительно начать активные переговоры по урегулированию конфликта.
Für die öffentlichen Finanzen stellen die aufgelaufenen Schulden eine dauerhafte Belastung dar.
Накопленный долг ляжет постоянным бременем на государственные финансы.
Nukleare Abrüstung, Nichtverbreitung von Waffen, Terrorabwehr und die Risikoreduzierung bei der zivilen Nutzung von Kernenergie sind untrennbar miteinander verbunden und benötigen zusätzlich zu Detailbetrachtungen dauerhafte, umfassende Lösungsansätze.
Вопросы ядерного разоружения, нераспространения ядерного оружия, борьбы с терроризмом и сокращения риска ядерной энергетики тесно переплетены, и для их решения необходимо постоянное стремление в рамках подробного плана и детальные обсуждения.
Tatsächlich haben das Pekinger Organisationskomitee für die Olympischen Spiele, die Stadt Peking, die chinesische Regierung und die sechs involvierten Provinzen echte und - wie man hofft - auch dauerhafte Fortschritte erzielt.
Действительно, настоящие и, надеемся, долговременные достижения были сделаны Пекинским организационным комитетом Олимпийских игр, всем городом, правительством и шестью провинциями.
Aber für mich steht fest, dass dieser Moment in der Geschichte Myanmars eine reale Gelegenheit ist, eine dauerhafte Veränderung herbeizuführen - eine Gelegenheit, die die internationale Gemeinschaft nicht verspielen darf.
Но мне ясно, что этот момент в истории Мьянмы является реальной возможностью для необратимых изменений - возможностью, которую международное сообщество не должно упустить.
Die dauerhafte Ausrichtung auf den Krieg ist nur eine Manifestation der nordkoreanischen Besessenheit mit einer wilden, selbstbezogenen Unabhängigkeit.
Постоянная военная основа является только одним из проявлений одержимости Северной Кореи с суровой самодостаточностью.
Der Ausgang wird große Auswirkungen darauf haben, ob es China gelingt, eine Nation zu werden, die wirklich konstruktive und dauerhafte Beziehungen mit der Außenwelt unterhalten kann.
Исход сильно повлияет на то, удастся ли Китаю стать нацией, способной на действительно конструктивные и длительные отношения с внешним миром.
Aber diese Kooperation war alles andere als eine dauerhafte Allianz.
Но это сотрудничество ничем не напоминало долговременный альянс.
Ein wichtiger Grund für die Verletzlichkeit dieser Länder ist der dauerhafte Mangel an Investitionen in ihre Menschen, was dazu geführt hat, dass die Früchte des Wirtschaftswachstum nicht bei den einfachen Bürgern angekommen sind.
Одной из важных причин уязвимости этих стран является отсутствие инвестиций в человеческий капитал, что не дает возможности простым людям пользоваться плодами экономического роста.

Suchen Sie vielleicht...?