Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

behindert Deutsch

Übersetzungen behindert ins Russische

Wie sagt man behindert auf Russisch?

Sätze behindert ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich behindert nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich weiß, dass Tom behindert ist.
Я знаю, что Том инвалид.

Filmuntertitel

Meine Krankheit behindert mich natürlich.
Меня сковала болезнь.
Sie haben den Verkehr behindert.
Пробки на дорогах устраиваем?
Das behindert unsere Arbeit.
Это помешает моей работе. - Как?
Suche Gefährtin, katholisch, auch wenn körperlich behindert.
Ну, как? я так не считаю.
Aber in seinem Rohzustand gibt es ein unsichtbares Gas ab, das die Gehirnfunktionen behindert und Emotionen steigert.
Но в природе он испускает невидимый газ без запаха, который тормозит интеллектуальную работу мозга и усиливает эмоциональную составляющую.
Das behindert natürlich unsere Arbeit.
Каждые сто метров мы натыкаемся на какую-нибудь исторически важную находку.
Wir schlagen zu. Der Führer ist stark behindert ohne Kopf und Körper.
У вождя большая проблема, у него нет ни тела, ни головы.
Hol die Leine ein, sie behindert uns sonst.
Вытягивай канат, а то запутается.
Behindert?
Нет! у них в коридоре.
Jeder dachte, er sei geistig behindert.
Мы думали, у него вообще нет мозгов.
Die Vergangenheit behindert einen nur.
Прошлое уродует человека.
Links, rechts hinterher! - Eine Augenverletzung behindert ihn! Ich wende mich jetzt mal dem. zu!
Перехожу ко второму рингу, где проходит поединок между Жаном Деспо и норвежцем Тиллером.
Jeder, der den Plan behindert, ist ein Feind.
Отвлекает от задачи, значит, враг.
Weil er behindert ist, bist du immer auf seiner Seite. Ich bin nicht schuld, dass er behindert ist!
Т ы за него заступаешься, потомучто он инвалид, но это не моя вина.

Nachrichten und Publizistik

Darüber hinaus werden umfassende Abkommen zur Regulierung von Online-Inhalten durch kulturelle Unterschiede behindert.
Более того, культурные различия препятствуют какому-либо широкому согласию относительно регулирования онлайн-контента.
Die Unfähigkeit, diese strategische Doktrin deutlich und offen zu diskutieren, behindert das Bündnis weiterhin.
Подобная неспособность к прямому и чёткому обсуждению этой стратегической доктрины продолжает стоять на пути Альянса.
Dies behindert in den USA den Fortschritt hin zu einer kohlenstoffextensiven Volkswirtschaft seit vielen Jahren.
Годами это мешает движению в сторону экономики с низкими выбросами углекислого газа в США.
Daher flaut die Gesamtnachfrage im Verhältnis zur übergroßen Angebotskapazität ab, wodurch eine stabile globale Erholung der Wirtschaft behindert wird.
Таким образом, наблюдается ослабление совокупного спроса вследствие избытка возможностей поставок, что будет мешать устойчивому глобальному экономическому восстановлению.
Die Bereitschaft, die Inflation anzugehen, wird dadurch behindert, dass Asien stark auf Exporte und die Auslandsnachfrage angewiesen ist.
Желанию сражаться с инфляцией мешает сильная зависимость Азии от экспорта и внешнего спроса.
Die für Handelsnationen wie Japan und Südkorea lebenswichtige Freiheit der Schifffahrt würde ernsthaft behindert werden.
Свобода судоходства, жизненно важная для таких торгующих стран, как Япония и Южная Корея, будет серьезно затруднена.
Keine Kritik am Islam, egal wie beleidigend, sollte jemals durch politische Korrektheit behindert werden.
Любая критика ислама, какой бы агрессивной они ни была, не должна сдерживаться политкорректностью.
Banker, die in Wirklichkeit vermutlich um ihre eigenen Boni besorgt sind, warnen, dass sie durch höhere Eigenkapitalanforderungen zu einer Einschränkung der Kreditvergabe gezwungen wären und das Wirtschaftswachstum somit behindert würde.
Банкиры, которые на самом деле, возможно, переживали относительно собственных бонусов, предупреждают, что более высокие требования к уровню собственного капитала вынудят их сократить кредитование, таким образом угрожая экономическому росту.
Weder hat die islamische Kultur das Wachstum behindert, noch blieb sie statisch.
Исламская культура не являлась препятствием на пути экономического роста и не была статичной.
Investitionen wurden durch die Ablehnung einer unternehmerischen Kultur, durch gesellschaftliche und politische Spannungen und die Ungewissheit der Reformen behindert.
Инвестиции снизились из-за непризнания корпоративной культуры, социальной и политической напряжённости, а также неуверенности в результатах реформ.
Im Fall von Syrien wurden die Bemühungen, eine diplomatische Lösung zu finden, durch die Unnachgiebigkeit Russlands und Chinas behindert.
В Сирии непримиримость России и Китая подорвали их усилия по поиску дипломатического решения.
Diese Kosten sind für Spanien, Italien und die Peripherie der Eurozone so hoch wie nie zuvor, was Neuinvestitionen und damit das Wirtschaftswachstum behindert.
Испания, Италия, а также страны, находящиеся на периферии еврозоны, сталкиваются с беспрецедентно высокими фактическими затратами по кредитам и займам, которые препятствуют восстановлению инвестирования, а следовательно экономическому росту.
Und auch die Nachfrageseite befindet sich in einer Krise, was den Einsatz bestehender Techniken für erneuerbare Energien behindert.
Между тем, политика проблематики спроса также испытывает кризис, препятствуя внедрению существующих технологий возобновляемых источников энергии.
Die internationalen Klimaverhandlungen, die bei der UN-Klimakonferenz im November und Dezember in Paris zu einer Vereinbarung führen sollen, werden durch die Forderung behindert, dass die 195 teilnehmenden Länder einen Konsens erzielen müssen.
Международные переговоры по климату, что, как ожидается, должны завершиться соглашением на Конференции ООН по изменению климата в Париже в ноябре и декабре, были затруднены из-за требования консенсуса среди 195 стран-участниц.

Suchen Sie vielleicht...?