Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

beachtet Deutsch

Sätze beachtet ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich beachtet nach Russisch?

Einfache Sätze

Sie beachtet nicht, dass die normale Wortstellung im Esperanto sich oft von der des Französischen unterscheidet.
Она не принимает во внимание тот факт, что общепринятый порядок слов в эсперанто часто отличается от порядка слов во французском языке.
Haben Sie das nicht beachtet?
Вы не заметили?
Hast du das nicht beachtet?
Ты не заметил?
Das habe ich nicht beachtet.
Я не обратил на это внимания.
Hast du das nicht beachtet?
Ты не обратил на это внимания?
Haben Sie das nicht beachtet?
Вы не обратили на это внимания?
Maria macht sich oft über Tom lustig; er aber beachtet das gar nicht.
Мэри часто посмеивается над Томом, но он не обращает внимания.
Ich weiß nicht, warum Tom mich nicht beachtet.
Я не знаю, почему Том не обращает на меня внимания.
Ich weiß nicht, warum Tom mich nicht beachtet.
Я не знаю, почему Том меня игнорирует.

Filmuntertitel

Er hat dich nicht besonders beachtet.
Он как будто не видит тебя.
Meine Geschenke sollten zumindest beachtet werden.
Я люблю, чтобы мои подарки замечали.
Beachtet sie nicht. - Es ist nur Cinderella.
О, не обращайте внимания.
Dreimal Stoppzeichen nicht beachtet und ein Unfall.
Только три штрафа в прошлом месяце. Не соблюдение сигналов остановки.
Brillenschlangen werden von den Männern überhaupt nicht beachtet.
Мужчинам это не нравится.
Hab ich nicht beachtet.
Я не заметил.
Wenn man die Vorschriften beachtet, kann gar nichts passieren.
Все образуется само собой. Если во всем держаться закона, все будет в порядке.
Die diesjährige Mode beachtet endlich die neuen Wege, die die Frauen gehen.
Данный стиль учитывает изменившееся положение женщин.
Du bist bloß wütend, weil sie dich nicht beachtet.
На самом деле, ты бы хотел чтобы она ухаживала за тобой.
Diese Birke habe ich täglich gesehen und nicht beachtet.
Скажем, береза эта. Ходил каждый день и не замечал.
Das wird nie gebührend beachtet.
Тебе всегда не хватало волос.
Und sobald mich dann ein hübscher junger Mann beachtet, flippen Sie aus.
Но как только привлекательный молодой человек обратил на меня внимание, вы взбеленились.
Unser Himmelfahrtskommando wurde nicht beachtet.
Думаю, это было таким безумием, что они нас не заподозрили.
Ich habe das Stoppschild beachtet.
Зато я остановился на Стоп.

Nachrichten und Publizistik

Aber die für unseren Fall relevanteste lateinamerikanische Erfahrung mit Schuldenrückkäufen fand später statt und wurde viel weniger beachtet: Ecuador im Jahre 2008.
Но наиболее актуальным опытом Латинской Америки по выкупу долга является более свежий и гораздо менее изученный случай с Эквадором в 2008 году.
Wenn das Rote Kreuz die Gebote militärischer Notwendigkeit ignoriert, kann es dazu kommen, dass es von den Kriegsparteien gar nicht mehr beachtet wird, was unweigerlich zu einer noch größeren Missachtung der Menschenrechte führt.
Потому что, если игнорировать диктат, вызванный реальной военной необходимостью, воюющие стороны могут просто перестать прислушиваться к мнению гуманитарных организаций, что неизбежно приведет к еще большему пренебрежению гуманитарными принципами.
Auch beachtet Blanchard nicht, dass die Präferenz zugunsten der Freizeit nicht geschlechtsneutral ist.
Более того, Бланшард не замечает тот факт, что предпочтение досуга работе не одинаково среди мужчин и женщин.
Unsere Warnungen und Vorschläge wurden nicht beachtet.
К нашим предостережениям и рекомендациям не прислушались.
Die Debatte wurde in sozialen Medien stark beachtet: Zehntausende Tweets zum Thema zeigten die Leidenschaft, mit der einige Europäer - insbesondere die jüngere Generation - Europas politische Entwicklung verfolgen.
Дебаты привлекли значительное внимание социальных медиа, на эту тему появились десятки тысяч твитов, что отражает неравнодушие некоторых европейцев - особенно более молодого поколения - к политической эволюции Европы.
Rufe nach einer sofortigen Umschuldung wurden nicht beachtet.
Призывы к незамедлительной реструктуризации долгов остались без внимания.
Die Geschäftsleitungen sollten daher Governance-Reformen, die potenziell von Wert sind, aber von den Anlegern noch nicht beachtet und von den Märkten bisher nicht eingepreist sind, nicht einfach verwerfen.
Таким образом, менеджменту не следует отвергать реформы контроля, которые потенциально ценны, но на которых инвесторы еще не сфокусированы и которые рынки еще не оценивают.
Obwohl die Psychotherapie historisch das Gehirn nicht beachtet hat, hat die unsichtbare Hand der neurologischen Plastizität dennoch ihre Entwicklung bestimmt - und der Therapeut war schon immer ein ahnungsloser Neurologe.
Несмотря на исторически сложившееся невнимание психотерапевтов к работе мозга, невидимая рука пластичности нейронов руководила развитием этой науки, и терапевты всегда являлись несознательными неврологами.
Mütter, kleine Kinder, Senioren und Behinderte sind besonders anfällig für die Fallstricke der Unterernährung und sollten bei den Bemühungen gegen Unterversorgung und Mangelernährung besonders beachtet werden.
Матери, дети, старики и инвалиды составляют группы, которые больше всего страдают от опасностей недоедания, и на эти группы населения должно быть обращено особое внимание в вопросах качественного питания и обеспечения продуктами.
Der Nobelpreis soll diejenigen belohnen, die eben keine Tricks spielen, um Aufmerksamkeit zu erregen, diejenigen, die ernsthaft die Wahrheit suchen und daher Gefahr laufen, nicht beachtet zu werden.
Нобелевская премия предназначена для поощрения тех, кто не занимается трюкачеством ради привлечения внимания, и для тех, кто в своем искреннем стремлении к истине мог бы быть ущемлен в противном случае.
TEL AVIV - Es ist bemerkenswert, dass eine ernste Warnung über das Ausmaß der Bedrohung, die der syrische Bürgerkrieg für die Vereinigten Staaten darstellt, praktisch nicht beachtet wurde.
ТЕЛЬ-АВИВ. Примечательно, что грозное предостережение о масштабе угрозы, которую создает для Соединенных Штатов гражданская война в Сирии, осталось практически без внимания.
Es gibt jedoch ein Finanzprinzip, das beachtet werden muss.
Однако, есть один финансовый принцип, который нужно уважать.
Einen Moment lang dachte ich, meine Forderung sei beachtet worden.
И какое-то время я полагал, что мое обращение было принято во внимание.
Diese Frage wird normalerweise nicht besonders beachtet, aber sie spricht genau an, was wir wirklich wissen wollen: Welche tiefen Ängste und Besorgnisse haben die Menschen, die ihre Ausgabenfreude langfristig beeinträchtigen?
Этот вопрос обычно не выделяется, чтобы не привлекать внимания, но он, кажется, выведывает то, что мы хотим узнать: какие глубокие чувства волнения и страха есть у людей, которые, возможно, сдерживают свое желание тратить в долгосрочный период.

Suchen Sie vielleicht...?