Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

auferlegte Deutsch

Sätze auferlegte ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich auferlegte nach Russisch?

Filmuntertitel

Letzte Nacht war die schwierigste Prüfung, die Gott mir je auferlegte.
Перестаньте, святой отец. - Но вчерашний вечер, вероятно, есть самое тяжкое испытание, посланное мне господом.
Am Tag, an dem Lorne Angel und Darla die Prüfungen auferlegte. um die Chance für neues Leben zu erhalten.
Ха? В тот день, когда Лорн послал Ангела и Дарлу на испытание,. чтобы заслужить новый шанс на жизнь.
Nach der Einschätzung der schwierigen internationalen Lage und angesichts der Umstände, die das Münchner Abkommen auferlegte, konnte die tschechoslowakische Regierung nicht anders, als das stolze Haupt vor dem ungewohnten Druck zu senken.
Правительство, учитывая непростую международную ситуацию, и находясь под давлением мюнхенского диктата, приняло единственно возможное решение: склонить на время гордую голову Чехословакии перед невиданным натиском.
Ich bin mir der hohen Ehre wahrlich bewusst,. die mir der Kongress auferlegte.
Я отдаю себе отчет, что конгресс оказал мне очень высокую честь.
Nun, ich bezeichne es eher als meine auferlegte Pflicht so schöne Bücher den guten englischen Leuten zu geben, welche so lange nach nach Gottes Worten hungerten und dursteten.
Это и мой долг, и моё пожелание.познакомить с этими прекрасными книгами.добрых англичан, которые так долго.жаждали прямого.и откровенного познания Слова Божьего.
Dimmesdale trägt das A als selbst auferlegte.
Диммесдейл выжег на груди знак в виде.
Buße ist ein Opfer eine selbst auferlegte Strafe, um zu zeigen, dass man eine Sünde bereut.
Покаяние - это жертва.
Je schlimmer die Sünde, desto größer ist das selbst auferlegte Leid.
И чем больше провинность, тем больше причиненные самому себе страдания.
Seine Majestät hat beschlossen, dem Antrag der spanischen Krone auf ein höheres Darlehen stattzugeben, was im Gegenzug bedeutet, dass französische Kaufleute ihre Geschäfte außerhalb des Landes abwickeln, um die ihnen auferlegte Steuererhöhung zu umgehen.
Его Величество счел возможным удовлетворить просьбу испанской короны выделить значительную ссуду, что, в свою очередь, вынуждает французских торговцев вывести свой бизнес из страны, чтобы избежать повышения налогов, на которое нам пришлось пойти.

Nachrichten und Publizistik

Für Libyen wurden derartige, von der EU auferlegte Beschränkungen im letzten Oktober angeblich deshalb aufgehoben, weil sich Libyen dem Kampf gegen den Terrorismus verschrieben und seinen Massenvernichtungswaffen abgeschworen hat.
В отношении Ливии подобные ограничения были сняты Европейским Союзом в октябре прошлого года, якобы для объединения усилий в борьбе с терроризмом и уничтожения оружия массового поражения.
In Europa haben monetäre Vorsicht, selbst auferlegte fiskalische Einschränkungen und die Aufwertung des Euros allesamt zu deutlichen Gefahren geführt: Deflation und ein verlängerter Konjunkturrückgang.
В Европе денежное предостережение, добровольно принятые финансовые ограничения и удорожание евро - все это ведет к явной опасности: дефляции и длительному застою.
Aber selbst wenn man den Franzosen diese Strafe auferlegte, würden sie sie ohnehin nicht bezahlen.
Даже если предположить, что такое наказание применят, то Франция, скорее всего, не станет платить.
In den Entwicklungsländern ist teures Öl eine den Armen auferlegte Steuer; in den entwickelten Ländern ist es eine Quelle der Inflation.
Дорогая нефть - это налог на бедное население в развивающихся странах и источник инфляции в развитых странах.
Andere Rechtsordnungen sollten es jedoch vermeiden, von anderen zuständigen Behörden auferlegte Einschränkungen zu unterlaufen.
Но в других юрисдикциях не должны приниматься меры, подрывающие ограничения, налагаемые властями у себя дома.
Man kann sie als ideologiefreie Demokratie bezeichnen: ein politisches System, das nur von innen heraus auferlegte Beschränkungen akzeptiert, nie aber solche von außen - der demokratische Prozess an sich.
Назовем это демократией, свободной от идеологии - политической системой, которая допускает ограничения, установленные изнутри, и никогда извне, самого демократического процесса.
Dieses vom Westen auferlegte System gerät nun ins Wanken.
Эта навязанная Западная система теперь разваливается.
Die Sanktionen, die die EU Österreich nach den Wahlen auferlegte, haben die Freiheitspartei populärer gemacht, da sie die anti-europäischen Strömungen innerhalb Österreichs bündelte.
Введенные после выборов санкции Евросоюза против Австрии сделали рекламу партии Свободы, привлекая к ней австрийцев, придерживавшихся антиевропейских настроений.
Ein Haushaltsdefizit vergrößert die Staatsschulden und damit auch die zukünftigen Generationen auferlegte Zahlungslast.
Имея бюджетный дефицит, страна увеличивает свой государственный долг и перекладывает долговое бремя на будущие поколения.
Statt einen direkten Ansatz zu verfolgen und die den Banken auferlegte Deckelung der Zinssätze anzuheben, wurde die Liberalisierung erreicht, indem man ein florierendes Schattenbankensystem zuließ.
Вместо того, чтобы заняться прямым подходом - поднять существующие ограничения процентных ставок, наложенное на банковскую деятельность по всей стране - либерализация была достигнута, позволяя процветанию в области теневой банковской деятельности.

Suchen Sie vielleicht...?