Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Arabisch Deutsch

Übersetzungen arabisch ins Russische

Wie sagt man arabisch auf Russisch?

Sätze arabisch ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich arabisch nach Russisch?

Einfache Sätze

Arabisch ist eine sehr wichtige Sprache.
Арабский язык очень важен.
Arabisch ist eine sehr wichtige Sprache.
Арабский - очень важный язык.
Sie spricht ein wenig Arabisch.
Она немного говорит по-арабски.
Er unterrichtet Arabisch.
Он преподаёт арабский.
Wir lernen Arabisch.
Мы учим арабский.
Wir lernen Arabisch.
Мы изучаем арабский.
Sprechen Sie Arabisch?
Вы говорите по-арабски?
Sprecht ihr Arabisch?
Вы говорите по-арабски?
Er schreibt arabisch.
Он пишет по-арабски.
Er lehrt Arabisch.
Он преподаёт арабский язык.
Sprichst du Arabisch?
Ты говоришь по-арабски?
Er lehrt Arabisch.
Он преподаёт арабский.
Hebräisch schreibt man von rechts nach links, genauso wie Arabisch.
На иврите пишут справа налево, как и на арабском.
Er spricht Arabisch.
Он говорит по-арабски.

Filmuntertitel

Sind Sie arabisch?
Вы из арабов?
Sind SIE arabisch?
Так вы араб?
Vielleicht. aber ich spreche etwas Arabisch. Sie auch?
Возможно, только я говорюпо-арабски.
Ich kann Russisch, Französisch und Arabisch.
Я умею говорить, читать и писать по-русски, по французски и по-арабски.
Das liest man von rechts nach links, wie Arabisch.
Его читают, как арабский справа налево.
Arabisch, aber nicht Deutsch.
И не немецкий, и не голландский.
Fehlt bloß noch Arabisch!
Как бы еще арабский не добавили.
Wieso sprechen Sie Arabisch?
Откуда вы арабский знаете?
Dein Arabisch ist Scheisse.
Твой арабский - дерьмо.
Es sieht aus wie Arabisch.
Может быть, это написано не на английском?
Dann fragen Sie ihn, ob er Arabisch versteht!
Хорошо. Он понимает арабский?
Ich habe versucht, arabisch mit ihm zu sprechen. Er kommt aus der Stadt.
Хотел проверить свой арабский на том человеке.
Dr. Leidner sagt, mein Arabisch sei zu rein.
Доктор Ляйднер считает, что мой арабский слишком хорош.
Ich wusste nicht, dass Sie arabisch sprechen, Poirot.
Не знал, что вы говорите по-арабски.

Nachrichten und Publizistik

Einige werden wie gewöhnlich behaupten, dass der arabisch-israelische Konflikt an der Wurzel der Probleme zwischen dem Islam und dem Westen liegt und eine Lösung der Misere der Palästinenser enorm zu einer Verbesserung der Beziehungen beitragen wird.
Некоторые, как обычно, будут утверждать, что арабо-израильский конфликт является корнем всех проблем, существующих между исламом и Западом, и что решение палестинского вопроса будет значительно способствовать улучшению отношений.
Die Beendigung der amerikanischen Besetzung des Irak und die Durchsetzung eines arabisch-israelischen Friedens würden helfen, aber sind keine Allheilmittel.
Окончание американской оккупации Ирака и установление арабо-израильского мира способствовало бы прогрессу, но не является панацеей.
Das ungelöste arabisch-israelische Problem führt zur Zunahme von Radikalismus und Extremismus.
Неурегулированная арабо-израильская проблема приводит к росту радикализма и экстремизма.
Sechs lange Jahre gescheiterter Nahostpolitik haben Präsident George W. Bush endlich dazu gebracht, anzuerkennen, dass sich das von ihm erstrebte Bündnis der Gemäßigten in der Region nur über einen arabisch-israelischen Friedensschluss herbeiführen lässt.
Шесть долгих лет безуспешной политики на Ближнем Востоке наконец-то заставили президента Джорджа Буша признать, то союз умеренных в регионе, к созданию которого он стремится, может быть достигнут только в условиях мира между арабами и израильтянами.
Die vorherrschende arabisch-mohammedanische Lesart betont, dass der kommende Krieg nichts mit dem Krieg gegen den Terrorismus zu tun habe.
В большей части разговоров арабов-мусульман упор делается на то, что предстоящая война к террору не имеет никакого отношения.
Um einen arabisch-israelischen Frieden zu erreichen, ist eine umfassende Vorgehensweise erforderlich, da die zur Diskussion stehenden Probleme miteinander verflochten sind.
Арабско-израильский мир требует всестороннего подхода, потому что проблемы, поставленные на карту, сильно переплетаются.
Die Vorstellung, dass für den arabisch-israelischen Friedensprozess eine Entscheidung zwischen dem syrischen oder dem palästinensischen Weg erforderlich ist, hat sich als gefährlicher Trugschluss erwiesen.
Идея о том, что для арабо-израильского мирного процесса необходимо выбрать между сирийской или палестинской дорогой, оказалась опасным заблуждением.
Das Land definiert daher mehr als andere den Fortgang der Geschichte in der arabisch-nahöstlichen Welt.
Это означает, что свержение демократически избранного президента Мохамеда Мурси будет иметь гораздо более широкий резонанс.
So ist das alte Problem des arabisch-israelischen Friedens nun im Kontext einer atomaren Bedrohung durch den Iran zu sehen.
Таким образом, старые арабо-израильские проблемы теперь рассматриваются в новом контексте иранской ядерной угрозы.
HERZLIJA: Der kürzlich in Bethlehem abgehaltene sechste Fatah-Kongress war ein bedeutsames Ereignis für die Zukunft des arabisch-israelischen Konflikts und für die palästinensische Bewegung.
ГЕРЦЛИЯ. Шестой конгресс Фатх, который недавно прошел в Вифлееме, стал важным событием для развития арабо-израильского конфликта, а также для палестинского движения.
Im Jahr 1949 endete der arabisch-israelische Krieg mit einem Waffenstillstand, der Palästina in drei Teile zerschnitt, die jeweils unter separater politischer Kontrolle standen.
В 1949 году арабско-израильская война закончилась соглашением о перемирии, которое разделило Палестину на три части, каждая из которых была под отдельным политическим контролем.
Quellen innerhalb der US-Administration deuten an, dass Präsident Barack Obama irgendwann im weiteren Jahresverlauf die Umrisse für eine arabisch-israelische Einigung vorstellen könnte.
Источники в американской администрации намекают, что президент Барак Обама может объявить план арабо-израильского урегулирования до конца этого года.
Ein zentrales Element aller vorgeschlagenen Szenarien für einen arabisch-israelischen Frieden ist eine Übereinkunft zwischen Syrien und Israel.
Соглашение между Сирией и Израилем является ключевым элементом всех предлагаемых сценариев для арабо-израильского мира.
Seit dem Ende des Krieges im Oktober 1973 war der arabisch-israelische Friede ein Grundstein der amerikanischen Nahost-Politik.
После окончания войны октября 1973 года арабо-израильский мир был краеугольным камнем повестки дня Америки на Ближнем Востоке.

Suchen Sie vielleicht...?