Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

alltägliche Deutsch

Sätze alltägliche ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich alltägliche nach Russisch?

Einfache Sätze

Ein Spießbürger ist ein Mensch ohne Ideale, der sich nur um alltägliche, triviale Dinge kümmert und den edle Ideen nicht interessieren.
Обыватель - это человек без идеалов, который заботится лишь о повседневных, тривиальных вещах, и которого благородные идеи не интересуют.

Filmuntertitel

Sie und ich sollten alles tun, um zu verhindern, dass Dr. Cudler und seine Psychologen ihre Nase in gewisse, nicht alltägliche Dinge dieses Hauses stecken.
Я думаю, мы должны сделать всё, что в наших силах, чтобы не позволить доктору Кадлеру и его квартету копаться в вашем доме. Так я считаю.
Aber das alltägliche Leben, das kann man doch nicht leben mit, wie war das.?
Но я не могу жить повседневной жизнью. ну, не знаю.
Aber dieses Leben mit Gedanken setzt voraus, dass man das alltägliche, zu elementare Leben abgetötet hat.
Но эта высшая жизнь наверняка убивает повседневную жизнь.
Unsere alltägliche Arbeit, so wie immer.
Наша обычная работа. Все идет своим чередом.
Altair VI ist keine alltägliche Situation.
Альтаир-6 - это не обычная миссия.
Sie berichten über alltägliche Geschichten, wie Kriege und Gerichtsverhandlungen und Vernehmungen.
Они освещают такие обыденные сюжеты, как войны и судебные процессы.
Aber nun müssen wir uns auf das Alltägliche von Wundern einstellen.
Но теперь мы должны приспособиться к реалиям чуда.
Ach ja? Zum Beispiel: Monet und Manet wollten das Alltägliche malen, blieben aber gleichzeitig einer gewissen Ästhetik der Pose treu.
Например, Моне и Мане ищут будничного, и тем не менее, они привязаны к эстетическим достоинствам позы.
Alltägliche Bürger, alltägliche Helden.
Обычные граждане, обычные герои.
Alltägliche Bürger, alltägliche Helden.
Обычные граждане, обычные герои.
Alltägliche Dinge. wie staubsaugen, im Garten arbeiten.
К черту все, давай просто покажем Эвану студию.
Wir sollten uns an den genauen Moment erinnern, an dem die normale, alltägliche Person Anakin Skywalker, na gut, nicht gerade alltäglich, aber an dem er sich zu Darth Vader verwandelt.
Мы должны отчётливо вспомнить тот момент, когда нормальный, заурядный, ладно, не совсем заурядный, но обычный Анакин Скайуокер становится Дартом Вейдером.
Lediglich mit seinem Diener habe ich über alltägliche Dinge gesprochen.
И страдаю из-за этого.
Sie wissen sicher, dass das keine alltägliche Schwangerschaft wird.
Как вы уже поняли рожать придётся в особых условиях.

Nachrichten und Publizistik

Einem gefallenen Prinzling, nämlich Bo, wird Grausamkeit und Korruption vorgeworfen - alltägliche Merkmale, in Chinas abgeschotteter, aber zersplitterter Oligarchie, wo man auf Herkunft setzt und sich auf Netzwerke von Verbündeten verlässt.
Один из падших князьков, Бо, был обвинен в жестокости и коррупции - чертах, которые являются эндемичными в закрытой, но фрагментированной олигархии Китая, которая ценит семейное происхождение и опирается на сеть союзников.
Eine Allianz aus lokalen, regionalen und internationalen Kräften vereinigt sich gegen die alltägliche Tyrannei an den Ufern des Nils.
Союз местных региональных и международных сил объединился против тирании на берегах Нила.
Alltägliche Computersoftware besteht aus Millionen Codezeilen. Die Mechanismen der Immunantwort von nur einer Lymphozytenart füllen tausende Seiten wissenschaftlicher Arbeiten.
Популярные компьютерные программы содержат миллионы кодовых цепочек Механизмы реакции иммунной системы на только один вид лимфоцита занимают тысячи страниц научных журналов.
Wie die Reichen in Jakarta und Rio de Janeiro - in der Nacht hinter Stahltüren isoliert und mit bewaffneten Sicherheitsleuten auf Wache - sollten vielleicht auch wir anfangen, die alltägliche Verkommenheit zu fürchten, vor der wir unsere Augen abwenden.
Как богатые в Джакарте или в Рио де Жанейро, изолированные стальными дверями ночью и вооруженной охраной на посту, возможно мы тоже должны начинать бояться грязи, от которой сегодня мы отводим глаза?
GENF - Jedes Jahr sterben in armen Ländern 3,5 Millionen Mütter und Kinder unter fünf Jahren, weil ihnen nicht jene Nahrung zur Verfügung steht, die notwendig ist, um alltägliche Krankheiten zu überstehen.
ЖЕНЕВА - Ежегодно 3,5 миллиона матерей и детей в возрасте до пяти лет умирают в бедных странах из-за того, что не получают необходимого питания, чтобы бороться с распространенными болезнями.
Nationale Foren müssen es sich zur Aufgabe machen, alltägliche europäische Probleme zu diskutieren und somit Transparenz, Kontrolle, Verantwortung und Informationen für alle sicherzustellen.
Национальные форумы должны взять за правило обсуждение общих европейских вопросов, тем самым, гарантируя информацию для всех, прозрачность, контроль и ответственность.
Es bedeutet, dass der unrechtmäßigen Besitzergreifung Einhalt geboten und die alltägliche Gewalt der Armut bekämpft wird.
Это значит бороться с лишением имущества и ежедневным насилием по отношению к бедным.
Hier sind keine Weltraumtechnologien gefragt, sondern alltägliche Gebrauchsgüter.
Это не космические технологии, а предметы первой необходимости, которые нужны миру.
Zu diesen Veränderungen gehören der begrenzte Ersatz von Neuronen im Hippocampus, einer Hirnregion, die für das Raumgedächtnis und die Erinnerung an alltägliche Ereignisse von Bedeutung ist.
Эта реконструкция вызывает ограниченную замену нейронов в гиппокампе - отделе мозга, отвечающем за пространственную память и память о событиях нашей повседневной жизни.

Suchen Sie vielleicht...?