Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Vertiefung Deutsch

Übersetzungen Vertiefung ins Russische

Wie sagt man Vertiefung auf Russisch?

Sätze Vertiefung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Vertiefung nach Russisch?

Filmuntertitel

Hier ist eine Vertiefung, ganz klein und fein.
И здесь ложбинка. Маленькая и тонкая.
Nein, Sir. Wir haben eine Vertiefung gefunden, aber die ist mit Lehm verstopft.
Мы нашли эту полость, но она вся забита глиной, сэр.
Ja, einen Riesentumor an der Vertiefung des Schläfenlappens.
А вот был. Огромная опухоль в углублении в височной доле.
Weißt du, wenn du böse guckst, dann sticht diese unreife Vertiefung. auf deiner Stirn ein bisschen mehr hervor.
Знаешь, когда ты хмуришься, ранние морщинки на лбу становятся более заметными. Ты не можешь смириться с тем, что я права, вот и всё.
Ist das eine leichte Vertiefung am Hinterkopf?
Нашел кусок желудка. Это незначительнаая впадина на затылочной кости?
Sie hat eine normale Arbeitsleuchte für die Vertiefung und gewöhnlichen Lidschatten um den Fingerabdruck zu übertragen benutzt.
Она использовала колпачок от маркера для надавливания и вероятно тени для век чтобы сделать отпечаток пальца.
Und ich möchte, dass Sie in diese Vertiefung treten.
Я хочу, чтобы ты наступила в паз.
Ich sagte, auf die Vertiefung, nicht auf die Straße.
Осторожно! Я сказал в паз, а не на улицу.
Sieh dir die Vertiefung im Teppich an.
Что? Посмотри, как ковер вдавился.
Gallaudet bietet Spitzenleistungen in Wissenschaft und beispiellose Vertiefung in Gehörlosenkultur.
Галлодет предлагает высокий уровень знаний и не имеет себе подобных среди других университетов для глухих.
Es kam zu einer Nivellierung ihrer Gehirnwindungen und einer Vertiefung des Interhemisphärenspalts.
Я написал в отчёте, что произошло нивелирование головных извилин и углубление продольных щелей мозга.
Diese konkave Vertiefung steht der Wölbung nach außen gegenüber, die durch die Explosion verursacht wurde.
Вогнутый излом находится прямо на прогибе, образованном взрывом.
Sehen Sie die kleine Vertiefung zwischen Schale und Stiel? Sie symbolisiert den Nippel der Guten.
И вот это углубление между блюдцем и ножкой в таком случае не что иное как девичий сосок.
Sehen Sie die Vertiefung.
Обрати внимание на вмятины.

Nachrichten und Publizistik

Überdies könnten eine Vertiefung der Finanzmärkte und die Förderung der Inklusivität das Wachstum des privaten Sektors beschleunigen und damit mehr Chancen eröffnen.
Кроме того, содействие совершенствованию финансового рынка и повышению его открытости может ускорить рост частного сектора, создавая больше возможностей.
Die beiden Regierungen werden Hus Besuch mit Sicherheit nutzen, um das Jubiläum mit neuen, auf Vertiefung des gegenseitigen Verständnisses und der beidseitigen Freundschaft ausgerichteten Programmen zu begehen.
Оба правительства, несомненно, используют визит Ху для празднования годовщины посредством новых программ, направленных на укрепление двустороннего понимания и дружбы.
FRANKFURT: Mit Vertiefung der globalen Finanzkrise haben sich die Zinsdifferenzen zwischen Staatsanleihen unterschiedlicher Mitgliedsländer der Europäischen Währungsunion (EWU) zeitweise drastisch erhöht.
ФРАНКФУРТ - С углублением глобального финансового кризиса разница между государственными облигациями разных стран Европейского Валютного Союза (ЕВС) на какое-то время значительно увеличилась.
Sparmaßnahmen sind zwar nötig, führen aber kurzfristig zu einer Vertiefung der Rezession.
Меры строгой финансовой экономии, пока необходимы, означают более глубокую рецессию в краткосрочный период.
Auf der Grundlage eines weiten Verständnisses von Sicherheit und Stabilität ist die Erweiterung der EU ganz genau so wichtig wie eine Vertiefung der EU.
На основе широкого определения понятия безопасности и стабильности, каждое расширение ЕС так же важно, как и каждое его углубление.
Schon jetzt zeigen sich bei Themen wie dem Klimawandel und der Energieversorgung die Sinnlosigkeit isolierter nationaler Aktionen und die entscheidende Bedeutung sowohl einer Vertiefung als auch einer Erweiterung der EU.
Уже сейчас такие вопросы, как изменение климата и энергоснабжение, демонстрируют тщетность изолированного национального действия и критическую важность как углубления, так и расширения ЕС.
Für die politische Führung Großbritanniens ist die Erweiterung eine Möglichkeit, die Vertiefung zu verhindern und das politische Europa sogar aufzulösen.
Еще есть британское политическое руководство, для которого расширение является способом избежать углубления, а, в действительности, разрушить политическую Европу.
Zu den sich abzeichnenden Ungleichgewichten gehören eine Vertiefung der Rezession, ein massiver Verlust an externer Wettbewerbsfähigkeit und große Zahlungsbilanzdefizite, die die Märkte nicht länger zu finanzieren bereit sind.
Дисбаланс потоков включает в себя углубление рецессии, массированную потерю конкурентоспособности на внешних рынках, а также большой внешний дефицит, который рынки на данный момент не желают финансировать.
Diese Probleme haben aber auch eine positive Seite. Allein die Tatsache, dass sie aufgetreten sind, zeigt die Vertiefung und Erweiterung der bilateralen Beziehungen.
Однако в таких проблемах есть и положительная сторона, а именно то, что их непредвиденное появление отражает более тесные и более широкие двусторонние связи.
Mit der Vertiefung der Rezession allerdings werden die Bankbilanzen durch eine Welle von Zahlungsausfällen bei gewerblichen Immobilien, Kreditkarten, privatem Beteiligungskapital und Hedgefonds weiter unter Druck geraten.
Однако, по мере углубления экономического спада банковскому балансу будет нанесен дальнейший удар со стороны волны неплатежей в коммерческой недвижимости, по кредитным картам, в акционерном капитале и хеджевых фондах.
Die Vertiefung unseres Wissens über die Probleme der Globalisierung wird uns helfen, in kleinerem und größerem Rahmen Lösungen zu finden, die sowohl auf die Behandlung der Symptome als auch die der eigentlichen Ursachen abzielen.
Укрепление нашего понимания проблем глобализации поможет нам сформулировать средства - некоторые небольшие, некоторые серьезные - целью которых является как обеспечить облегчение симптомов, так и обратиться к лежащим в основе причинам.
Es ist nicht unwahrscheinlich, dass einige Mitglieder außenpolitischer Kreise in den USA die Vertiefung der Irak-Krise als Baustein für einen Grund zum militärischen Eingreifen im Iran benutzen.
Не исключено, что некоторые в американских внешнеполитических кругах рассматривают углубление иракского кризиса в качестве строительного блока для подготовки военного вмешательства в Иран.
Die neue Führung des Landes spricht mit Ernst über eine Vertiefung der Reformen und einer Neuaustarierung der Volkswirtschaft, doch sie bleibt von ihrer Neigung her vorsichtig, gradualistisch und konservativ.
Новые лидеры страны искренне говорят об углублении реформ, восстановлении равновесия в экономике, но они сохраняют осторожность, постепенность и консерватизм.
Denn die wichtigste Frage für Taiwan ist heute nicht die Wiedervereinigung mit China, sondern die Konsolidierung und Vertiefung der demokratischen Institutionen.
Для Тайваня главный вопрос сегодня - не объединение с Китаем, но единение и укрепление демократических институтов.

Suchen Sie vielleicht...?