Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

staffeln Deutsch

Übersetzungen Staffeln ins Russische

Wie sagt man Staffeln auf Russisch?

staffeln Deutsch » Russisch

эшелонировать

Sätze Staffeln ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Staffeln nach Russisch?

Filmuntertitel

Kommt runter, tankt auf und haltet 2 Staffeln mit scharfer Munition alarmbereit.
Вам уходить на дозаправку. И держите две эскадрильи, с полным вооружением, наготове.
Ich weiß, die Staffeln wurden den Franzosen versprochen.
Я понимаю, что мы обещали французам эти эскадрильи.
Machen Sie mehr Staffeln klar.
Приведите эскадрильи в режим готовности!
Und die ausländischen Staffeln?
Как насчет проходящих подготовку иностранных эскадрилий?
Hier Hornchurch, Staffeln 222 und 603 zur Abwehr der Zwei-Sechs entsenden.
Центр управления, высылайте 222-ю и 603-ю на перехват Противника 2-6.
Ich habe die letzten zwei Staffeln genau mitverfolgt.
Иначе бы я не получил эту работу.
Es brauchte drei Staffeln, um diese Linien loszuwerden.
У тебя будут новые, еще лучше.
Fragte jemand nach einem Ausschnitt. während der ersten vier Staffeln, bekamen sie den hier.
Спасибо. Но для начала, есть срочная проблема, которую надо решить.
In den ersten Staffeln. hatte jeder in der Serie sein persönliches Briefpapier.
Я достал его. - Веди аккуратно. - Лучшая защита - это нападение.
Von den ersten beiden Staffeln. sogar noch in der dritten, war dies die Folge. über die jeder sprach.
Меня тошнит от этого. Боюсь, мне придется попросить тебя уйти. Надеюсь, ты поймешь.
Neben Alf Clausen schrieb auch Jeff viele der Songs. für die ersten zwei Staffeln.
Лиза, ты плохо выглядишь. Я смогу, мама.
Ja, in den ersten zweieinhalb Staffeln. Beschreibe die damaligen Arbeitsverhältnisse.
Как вы знаете, сегодня последний день съемок на фоне великолепной горы Сплашмор.
Ich war sehr dagegen und dachte, wenn man sie im Jahr 1974 zeigt. wie alt müssten sie dann in späteren Staffeln einmal sein?
Эй, Гомер, ты опаздываешь на английский! Кому он нужен? Я никогда не поеду в Англию.
Und wiederum, so denke ich. beruhte vieles in den ersten Staffeln auf Unwissenheit.
Да ладно! Ты знаешь разницу между правдой и ложью, правда?

Suchen Sie vielleicht...?