Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Sackgasse Deutsch

Übersetzungen Sackgasse ins Russische

Wie sagt man Sackgasse auf Russisch?

Sackgasse Deutsch » Russisch

тупик тупи́к

Sätze Sackgasse ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Sackgasse nach Russisch?

Einfache Sätze

Das ist eine Sackgasse.
Это тупик.
Man muss ihnen helfen, einen Ausweg aus der Sackgasse zu finden.
Надо помочь им найти выход из тупика.

Filmuntertitel

Das ist eine Sackgasse, Joe.
Похоже ты угодил в тупик, Джо.
Das ist eine Sackgasse. Er kommt hier nicht raus.
Ему ни за что не выбраться.
Nr. 22. Die, die zur Sackgasse führt.
Похоже, мы нашли ваших воров.
Sackgasse.
Тогда иди спать.
Seine unglückliche Ehe und seine rechtlichen Sorgen haben ihn. in eine Sackgasse getrieben, in der er seine Identität verstecken will.
Распавшийся брак и проблемы с законом. вынудили его. спрятаться от мира и жить в одиночестве.
Sie ist eine intellektuelle Sackgasse.
Наука - это интелектуальный тупик.
Auch eine Sackgasse.
Еще один тупик.
Joe ist schon auf dem Weg in die Sackgasse und die anderen beiden.
Ну дай, Джо наверняка уже на пути в тупик.
Das könnte heißen, dass die indischen Klänge eine Sackgasse sind.
Это может означать, что звуки из Индии достигли тупика.
Wir sind in einer Sackgasse.
Мы просто застряли. Прости.
Er geriet in eine Sackgasse.
Он попал в ловушку.
Das war gerade noch eine Sackgasse!
Но это тупик.
Nein, die Sackgasse ist hinter dir.
Нет, тупик позади тебя.
Sackgasse.
Похоже тупик.

Nachrichten und Publizistik

In der Hoffnung dieser Sackgasse zu entkommen, signalisierte Obama Kompromissbereitschaft.
В надежде на выход из тупика Обама объявил о готовности к компромиссу.
Die Stimmung im Iran änderte sich, nachdem die gesamte Nahoststrategie Amerikas fehlschlug. Dieses weitreichende Angebot für eine große Übereinkunft bleibt aber der einzig mögliche Ausweg aus der Sackgasse.
К тому моменту, когда вся ближневосточная политика Америки зашла в тупик, настроение Ирана изменилось, но грандиозная сделка продолжала оставаться единственно возможным выходом из тупика.
Es ist dringend erforderlich, einen Weg aus dieser Sackgasse zu finden.
Необходимо срочно найти выход из этого тупика.
Könnte es sein, dass die Generäle in Myanmar erkennen, dass sie sich in einer Sackgasse befinden?
Возможна ли такая ситуация, что генералы Мьянмы признают свое безвыходное положение?
Tatsächlich weisen internationale Korruptionsindizes darauf hin, dass sich die Regierung in einer Sackgasse oder gar auf dem Rückzug befindet.
Действительно, международные оценки этого показателя показывают, что власти, возможно, оказались в патовой ситуации или даже сдают позиции в борьбе.
Kürzlich allerdings ist der Kontinent bei der Frage nach der Lösung dieses Problems in eine ideologische Sackgasse geraten. Ökologische Nachhaltigkeit und Wachstum werden oft so dargestellt, als schlössen sie sich gegenseitig aus.
В последнее время, однако, этот континент пришел к идеологически тупиковой ситуации по вопросу решения этой проблемы, так как экологическая устойчивость и рост экономики часто описываются как взаимоисключающие действия.
Für zu viele Jahre war die Ostsee eine Sackgasse auf der politischen Landkarte Europas - geteilt durch den Eisernen Vorhang.
На протяжении слишком многих лет Балтийское море было тупиком на политической карте Европы, разделенной Железным Занавесом.
Die globalen Spannungen, die die europäischen Nationen enger zusammenbringen, sind so stark wie eh und je, deshalb hätte die durch den Verfassungsvertrag entstandene Sackgasse Europa nie sehr lange vom Kurs abbringen können.
Мировые тенденции, вынуждающие европейские народы сближаться, сильны, как никогда, так что тупиковая ситуация, создавшаяся в связи с европейским конституционным договором, просто не могла надолго сбить Европу с курса.
Eine Sackgasse ist unausweichlich, deshalb ist es keine Lösung auf Zeit zu spielen.
Тупик неизбежен, поэтому затягивание времени не является решением.
Heute allerdings befindet sich die Europäische Union in der Sackgasse, weil man die Chance verpasste, in besseren Zeiten und in weniger angespannter Atmosphäre stärkere Institutionen aufzubauen.
Однако сегодня Евросоюз оказался в тупике, упустив шанс на построение более сильных организаций тогда, когда времена были лучше, а страсти ещё не накалились.
Venezuela ist in eine gefährliche Sackgasse geraten.
Венесуэла увязла в опасном тупике.
Vor einigen Wochen endete die Parlamentswahl in der Tschechischen Republik in einer totalen Sackgasse, bei der Linke und Rechte jeweils 100 Sitze im Unterhaus gewannen, und keine Lösung ist in Sichtweite.
Несколько недель назад всеобщие выборы в Чехии привели к совершенно патовой ситуации: и левые, и правые получили по 100 мест в нижней палате, и никакого выхода из данной ситуации не предвидится.
Die Spitzen der Wirtschaft in Europa und Russland fassen nun als Ausweg aus dieser Sackgasse einen kühnen Schritt ins Auge, nämlich die Schaffung eines gemeinsamen Wirtschaftsraumes, dem Russland und die EU angehören.
Бизнес-лидеры в Европе и России начинают искать смелый выход из этого тупика: общее экономическое пространство между Россией и ЕС.
Der vielleicht einzige Ausweg aus der gegenwärtigen Sackgasse ist der in Frankreich nicht weniger traditionelle Weg über eine Revolution.
Наверное единственным выходом из сложившейся тупиковой ситуации во Франции является не менее традиционный французский путь революции.

Suchen Sie vielleicht...?