Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Nachkriegszeit Deutsch

Übersetzungen Nachkriegszeit ins Russische

Wie sagt man Nachkriegszeit auf Russisch?

Sätze Nachkriegszeit ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Nachkriegszeit nach Russisch?

Filmuntertitel

Die Nachkriegszeit. - Was war dann?
Послевоенный период.
Es hieß schon vor fast zehn Jahren, die Nachkriegszeit sei vorüber.
Вот уже почти 10 лет, как нам объявили, что послевоенная эпоха закончилась.
Brutale Bisswunden, Nachkriegszeit-Kleidung. Wir hatten einige Rätsel, ein Hauch von Intrigen.
Следы жестоких укусов, старинная одежда. здесь была какая-то загадка, аромат интриги.

Nachrichten und Publizistik

Und der sozialdemokratische Wohlfahrtsstaat der Nachkriegszeit wird mit jedem Tag stärker ausgehöhlt.
И послевоенное государственное социал-демократическое благосостояние, с каждым днем размывается все больше и больше.
Es gab keine Paniken mehr, dadurch wurde das Finanzsystem stabilisiert, was dann wiederum zum Wirtschaftswachstum der Nachkriegszeit beitrug.
Банковской паники больше не происходило, что стабилизировало финансовую систему и способствовало устойчивому экономическому росту в послевоенные годы.
Erst vor ein paar Monaten schien diese wichtige, aber ungeliebte Institution, ein Wahrzeichen des ökonomischen Gefüges der Nachkriegszeit, dem Abstieg in die Bedeutungslosigkeit geweiht.
Всего несколько месяцев назад это важное, однако, многими нелюбимое учреждение, выполнявшее роль послевоенного ориентира глобального экономического порядка, казалось совершенно бесполезным.
Was genau den Babyboom der Nachkriegszeit ausmacht, ist von Land zu Land verschieden.
Существуют разные определения послевоенного бэби-бума в зависимости от страны.
Das Wachstum und die Dynamik der Nachkriegszeit ist in Amerika großteils auf die gut ausgebildeten Einwanderer zurückzuführen.
Послевоенный рост и динамизм Америки в значительной степени был достигнут благодаря квалифицированным иммигрантам.
Diese Situation zwingt die japanische Regierung, ihren Pazifismus der Nachkriegszeit zu überdenken, ihre Verteidigungsstrategie zu überarbeiten und ihre Militärausgaben zu erhöhen.
Эта ситуация вынуждает правительство Японии пересмотреть свой послевоенный пацифизм, провести переоценку своих оборонных стратегий и увеличить свои военные расходы.
Die gemischte Ökonomie der Nachkriegszeit war für die nationalstaatliche Ebene geschaffen, wo sie auch funktionierte. Die internationale Wirtschaft musste auf Distanz gehalten werden.
Послевоенная смешанная экономика была создана для государств-наций и работала на уровне государств-наций, и она требовала сдерживания международной экономики.
Die europäische Sozialdemokratie der Nachkriegszeit ist immer schon Kompromisse mit dem Kapitalismus eingegangen.
Послевоенная Европейская социал-демократия всегда была компромиссом с капитализмом.
Selbst während der relativen Stabilität der Nachkriegszeit jedoch hat das langfristige reale BIP in den hoch entwickelten Ländern recht stark geschwankt.
Однако даже в относительно спокойную послевоенную эпоху показатели долгосрочного роста реального ВВП в развитых странах менялись в довольно широких пределах.
Man war sich zunehmend einig, dass die zu Beginn des Treffens veröffentlichte IWF-Prognose für 2009, die von einer globalen Stagnation und dem niedrigsten Wachstum der Nachkriegszeit ausgeht, noch optimistisch angelegt war.
Почти все пришли к согласию насчёт того, что прогноз МВФ на 2009 г. (вышедший как раз в то время, когда участники съезжались на форум) о мировом экономическом застое и самом низком экономическом росте за весь послевоенный период был оптимистичным.
In den europäischen Demokratien der Nachkriegszeit durfte der Nationalismus zwar immer im Fußballstadion, nicht jedoch im öffentlichen Leben zum Ausdruck gebracht werden.
К проявлениям национализма в демократических государствах послевоенной Европы относились терпимо лишь на стадионах, но не в общественной жизни.
Die Weltwirtschaft und die zunehmende Öffnung ermöglichten es drei Milliarden Menschen, die Früchte des Wachstums in der Nachkriegszeit zu genießen.
Глобальная экономика и ее возрастающая открытость позволила трем миллиардам человек использовать преимущества роста в послевоенный период.
Der idealistische Internationalismus der frühen Nachkriegszeit bricht in rasantem Tempo zusammen.
Идеалистический интернационализм первых послевоенных годов рушится быстро.
Deutschland und Japan waren in der Tat Erfolgsgeschichten der Nachkriegszeit.
Действительно, Германия и Япония являются примерами успешной послевоенной трансформации.

Suchen Sie vielleicht...?