Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

kulturell Deutsch

Übersetzungen Kulturell ins Russische

Wie sagt man Kulturell auf Russisch?

Sätze Kulturell ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Kulturell nach Russisch?

Filmuntertitel

Kulturell herrscht hier ein sehr reges Leben. Es gibt einige alte anglo-holländische und anglo-schottische Familien, die intellektuell gesehen sehr fortschrittlich sind.
В культурном смысле мы весьма продвинуты сказалась англо-голландская и шотландская кровь на нашем интеллектуальном развитии.
Kulturell faszinierend.
Поразительное культурное развитие.
Mein Bruder und ich leiten ein privates Programm zur Rehabilitation kulturell benachteiligter Menschen.
Мы с братом спонсируем частную программу по реабилитации людей, культурно деградировавших.
Vorzügliche Leistung in primitiver Musik ist kulturell bedingt.
Мастерство в примитивной музыке культурально.
Dann sagen uns ein paar Einheimische.. dassdieStadtohneMuseum kulturell absackt.
Потом парочка местных жителей скажет нам, что без музея наш город превратится в собачью конуру.
Kulturell.
В культурном плане.
Aber ich bin mir sicher, dass es eine wissenschaftlich erwiesene und kulturell universelle Erfahrung ist.
Но я убеждена, что есть научное подтверждение присутствия в разных культурах мира..
Wie schreiben wir unsere Geschichte, ob persönlich oder kulturell. und definieren so uns selbst?
Как написать настоящую историю культуры. и определить свое место в ней?
Die sind auf einer Da Vinci-Tour. Die sind die Verkörperung von allem, was kulturell und politisch in dieser Welt falsch läuft.
Они физическое воплощение культурного и политического зла в этом мире.
Kulturell.
Культурно.
Ficken ist kulturell.
Чертовски культурно, мать твою.
Olivia nicht zu daten, ist der Nagel im Patricks kulturell relevantem Sarg.
Если он не будет встречаться с Оливией - это будет гвоздем в гроб карьеры Патрика.
Wie jeder andere glaubte ich, man würde paradiesische Gärten, helle Lichter und so weiter sehen, weil man kulturell eben so darauf konditioniert war.
Как и все остальные, я считала, что люди видят яркий свет. эдемские сады и тому подобное. потому, что это обусловлено их культурными традициями.
Er ist kulturell.
Это культурное заведение.

Nachrichten und Publizistik

Nun, da viele europäische Nationen zunehmend ethnisch und kulturell durchmischt sind, besteht der einzige Weg voran darin, dass wir lernen, miteinander zu leben.
Сегодня, когда большое количество европейских наций все более ассимилируются с точки зрения этнической и расовой принадлежности и культуры, единственным направлением для движения вперед является научиться жить вместе.
Die meisten Inder würden sicher bestreiten, dass sie kulturell für eine Demokratie nicht geeignet seien - ebenso wie moderne Japaner, Taiwanesen und Südkoreaner.
Большинство индийцев, конечно, не согласилось бы, что они по роду культуры не подходят к демократии - так же как и современные японцы, тайванцы или южные корейцы.
Die Nationen profitieren nicht nur auf rein wirtschaftlicher Ebene, sondern auch gesellschaftlich, politisch und kulturell von der Globalisierung und offenen Gesellschaften, selbst wenn diese noch unvollkommen sind und der Verbesserung bedürfen.
Глобализация и открытые общества, даже несовершенные и нуждающиеся в улучшении, приносят пользу людям не только в чисто экономическом, но и в социальном, политическом и культурном отношениях.
Auch die islamische Welt, die sich über 15.000 Kilometer erstreckt, dutzende Länder und mehr als eine Milliarde Gläubige umfasst, ist kulturell äußerst vielfältig.
Исламский мир, который простирается на 15 000 километров и включает в себя десятки стран, в которых число последователей этой веры превышает 1 миллиард, также повсеместно подвергся культурным изменениям.
Sie sprechen nach wie vor die traditionellen Themen an, wie den Verlust der Artenvielfalt, die Zerstörung von landschaftlich schönen und kulturell bedeutsamen Stätten sowie Probleme der sozialen Gerechtigkeit im Zusammenhang mit Umsiedlungen.
Они все еще поднимают традиционные проблемы потери биологической вариативности, разрушения участков красивой природы и культурной ценности и вопросы социальной справедливости в отношении переселения.
Aber diese Bevölkerungsgruppe ist sprachlich, kulturell und sogar genetisch vielfältig.
Однако эта группа отличается как лингвистически, так и культурно, и даже генетически.
Wo sich freilich, was oft genug der Fall ist, eindeutig erhebliche Korruption feststellen lässt, muss man sich bewusst machen, dass diese keine kulturell bedingte Tatsache ist.
Но там, где однозначно можно найти значительную коррупцию, а ее часто можно найти, нужно признать, что она не является культурно обоснованной.
Israel hat sich langsam von einer kulturell jüdischen Demokratie zu einer religiös dominierten entwickelt.
Израиль медленно превращался из культурно еврейской демократии в демократию, в которой господствует религия.
Der erste ist kulturell: die Identität des schottischen Volkes zu schützen und stärken.
Первая - культурная: защитить и укрепить идентичность шотландского народа.
Das aktuelle System neigt dazu, Geschlechterrollen zu verstärken und Kinder zu ermutigen, kulturell ausgetretene Pfade zu verfolgen, anstatt ihre individuellen Interessen und Möglichkeiten zu fördern.
Существующая система направлена на усиление гендерных функций, поощряя детей следовать принятым в культуре рамкам, вместо развития их индивидуальных увлечений и потенциала.
Gefahrenregionen würden so kulturell angemessene Wege entwickeln, um mit den Katastrophen, von denen sie am ehesten betroffen werden könnten, fertig zu werden.
Тогда регионы повышенного риска смогут развивать культурологически адекватные способы урегулирования последствий вероятных катастроф.
David wird zugegebenermaßen kulturell entwurzelt.
Несомненно, Дэвид будет оторван от своих культурных корней.
Durch kulturell angemessenes soziales Marketing, wie es ähnlich auch in der Erziehung gegen HIV verwendet wird, kann diese Botschaft über soziale Netzwerke, Mobiltelefone, Radio und Fernsehen verbreitet werden.
Используя социальный маркетинг, соответствующий культуре, схожий с обучением против ВИЧ, информация может быть распространена в социальных сетях, через мобильные телефоны, радио и телевидение.
Die Franzosen sind weder kulturell noch physisch dazu prädestiniert, sich in Sportarten wie Judo, Kanufahren oder Schwimmen hervorzutun, in denen sie seit über 50 Jahren herausragende Leistungen zeigen.
Французы ни культурно, ни физически не предрасположены к преобладанию в таких видах спорта, как дзюдо, гребля и плавание, в которых они все чаще побеждают уже более 50 лет.

Suchen Sie vielleicht...?