Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

культурный Russisch

Bedeutung культурный Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch культурный?

культурный

относящийся к культуре разг. воспитанный, сведущий в искусстве, начитанный перен., разг. устроенный, красивый, приятный возделываемый

Übersetzungen культурный Übersetzung

Wie übersetze ich культурный aus Russisch?

Synonyme культурный Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu культурный?

Sätze культурный Beispielsätze

Wie benutze ich культурный in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Ведите себя прилично, как будто Вы - культурный человек.
Benehmen Sie sich anständig, so als wären Sie - ein Mensch mit Kultur.
Ведите себя прилично, как будто Вы - культурный человек.
Benehmen Sie sich anständig; tun Sie mal so, als wären Sie ein kulturvoller Mensch!
Многие люди, возвращаясь на Родину после продолжительного пребывания за границей, испытывают повторный культурный шок.
Viele, die nach langem Auslandsaufenthalt in ihre Heimat zurückkehren, erleiden einen umgekehrten Kulturschock.
Эсперанто помог мне расширить мой интеллектуальный и культурный кругозор.
Esperanto hat mir geholfen, meinen geistigen und kulturellen Horizont zu erweitern.
Таким образом студенты университета имеют возможность расширить свой культурный горизонт.
Auf diese Weise haben die Studenten der Universität die Möglichkeit, ihren kulturellen Horizont zu erweitern.

Filmuntertitel

Скоро я еду в Милан, буду там строить культурный центр.
Ich gehe nach Mailand, um dort ein Kulturzentrum zu entwerfen.
Извините. Я буду строить для них культурный центр.
Jetzt sollen sie ein Angebot kultureller Möglichkeiten bekommen.
Это действительно будет культурный центр?. - Да.
Wie kannst du deine Arbeit hassen?
Со всех сторон. Что собственно представляет из себя этот культурный центр?
Was beinhaltet so ein Kulturzentrum?
Мы должны просветить народ, поднять его культурный уровень.
Wir müssen das Volk aufklären, sein Kulturniveau anheben.
А школа и культурный центр будут построены вон там. В центре между теми великанами.
Die Schule und das Kunstzentrum kommen dorthin, ganz zentral, zwischen den Wohnhäusern.
Культурный.
Monsieur Poirot.
Не король, но такой культурный.
Er ist zwar nicht König, aber benimmt sich trotzdem vornehm.
Мы собираемся расширить наш культурный кругозор. Я прав, Джон? - Так и есть.
Wir wollen unseren kulturellen Horizont erweitern, oder, John?
Я не хочу, чтобы у тебя был культурный шок.
Du sollst keinen Kulturschock bekommen.
Да, отзывчивых людей. Это был культурный шок, ты надменно-оценивающее Эскимо.
Ja, Menschen voller Wärme, du schnippischer Eiszapfen.
Бенни - культурный шок для меня.
Das ist wie ein Kulturschock.
Я человек культурный.
Ich gehör doch eher zu den kultivierten Typen.
Перед тобой гигантский культурный барьер, Чейз.
Sie befinden sich hier in einer gewaltigen kulturellen Nachteil, Chase.

Nachrichten und Publizistik

Более того, культурный пессимизм является отличительной чертой американцев, и корни этого явления восходят к пуританству.
Kultureller Pessimismus ist zudem eine sehr amerikanische Eigenschaft und reicht zurück bis in die puritanischen Wurzeln des Landes.
Для минимизации рисков, которые они создают, следует признать, что эти угрозы тесно вплетены в социальный, поведенческий и культурный ландшафт.
Um ihre Risiken zu minimieren, müssen wir verstehen, dass sie mit der sozialen, kulturellen und verhaltenswissenschaftlichen Landschaft verwoben sind.
Другие возражают против определенных прав, которые, как они говорят, отражают западный культурный уклон, причем наибольшее число проблем создают права женщин.
Andere tun sich schwer mit bestimmten Rechten, die ihrer Meinung nach die kulturelle Idiosynkrasie des Westens reflektieren, ganz vorne stehen in diesem Zusammenhang die Rechte der Frauen.
Они помогли укрепиться экономическим гигантам мира и повлияли на социальный и культурный пейзаж нашего современного общества.
Sie waren der Motor der großen Volkswirtschaften der Welt und haben unsere moderne soziale und kulturelle Landschaft geprägt.
Европа не сможет проповедовать культурный плюрализм и практиковать конституционный империализм.
Europa kann nicht kulturellen Pluralismus predigen und verfassungsmäßigen Imperialismus praktizieren.
Личная свобода, которой пользуются ливанские граждане, дает им особую устойчивость, и ее культурный динамизм является предметом зависти молодых людей всего Ближнего Востока.
Die persönlichen Freiheiten der Bürger des Libanon verleihen dem Land eine spezielle Belastbarkeit und die kulturelle Dynamik wird von jungen Menschen im gesamten Nahen Osten neidvoll betrachtet.
Сейчас в нескольких из этих стран начинается культурный сдвиг, и возможно еще большие перемены ожидают их в будущем.
Gegenwärtig kommt es in zahlreichen dieser Ökonomien zu einer unterschwelligen kulturellen Verschiebung; und es scheint möglich, dass noch mehr zu erwarten ist.
Как он отметил, ношение ниджаба не является обязательным требованием Корана и представляет собой культурный выбор, а не религиозный долг.
Wie er hervorhob, wird das Tragen des Nijab nicht im Koran vorgeschrieben; es stellt eine kulturelle Entscheidung und keine religiöse Verpflichtung dar.
Всем западным мусульманам присуще чувство принадлежности двум мирам, двойной культурный капитал.
Alle Moslems im Westen besitzen ein doppeltes Zugehörigkeitsempfinden, ein doppeltes kulturelles Kapital.
Его культурный контекст отличается от мятежей двадцатого века, особенно использованием основанной на религии радикальной идеологии.
Sein kultureller Kontext unterscheidet sich von Unruhen des zwanzigsten Jahrhunderts, insbesondere in der Verwendung radikaler, aus der Religion abgeleiteter Ideologien.
В конечном счете, безопасность и культурный популизм оказались сильнее экономического популизма.
Am Ende stachen Sicherheit und Kulturpopulismus den Wirtschaftspopulismus aus.
Традиционно, университеты проводили исследования, обеспечивали профессиональное образование и предлагали молодым гражданам страны культурный фундамент к тому моменту, когда они входили в общество.
Traditionell wurde an Universitäten geforscht, sie haben eine wissenschaftsbezogene Berufsqualifikation vermittelt und den jungen Menschen eines Landes die Grundlagen kultureller Bildung für ihren Weg in die Gesellschaft geboten.
Первая из них - глобализация, эффект которой - как экономический, так и культурный - распространится, хотя и медленно, на всё большие части арабского мира, начиная с Персидского залива и его нефтяных держав.
Erstens die Globalisierung: Vom Persischen Golf und den dortigen Ölstaaten ausgehend werden immer größere Teile der arabischen Welt - langsam zwar - von der wirtschaftlichen und kulturellen Globalisierung erfasst.
Самокритика, а не себялюбие, а также культурный релятивизм являются главными элементами западного мышления.
Selbstkritik, nicht Selbstliebe, und kultureller Relativismus sind die praktischen Grundlagen der westlichen Denkweise.

Suchen Sie vielleicht...?