Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

kulturelle Deutsch

Sätze kulturelle ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich kulturelle nach Russisch?

Einfache Sätze

Wir müssen kulturelle Variablen in unsere Theorie zur Erklärung dieser Erscheinung einbeziehen.
Мы должны включать культурные переменные в свою теорию для объяснения этого явления.
Die Entwicklung der Unternehmerkultur setzt eine allgemeine kulturelle Persönlichkeitsentwicklung voraus.
Для развития предпринимательской культуры необходимо общекультурное развитие личности.

Filmuntertitel

Kulturelle Umerziehungsaktion.
Да. Отдел культуры, образования и пропаганды.
Nun, wir haben Zeit für etwas kulturelle Bildung.
Вот видите у нас ещё есть 5 минут на приобщение к культуре.
Wie ich sagte, so eine kulturelle Entwicklung gab es ewig nicht.
Как я и говорил, удивительное культурное развитие, которое не встречалось много веков.
Ich möchte in keiner Stadt leben, wo der einzige kulturelle Vorzug ist, dass man bei Rot rechts abbiegen darf.
Ты можешь восхищаться, но я не желаю жить в городе единственное культурное преимущество которого - поворот вправо на красный свет.
Ich frage Sie, warum sollten wir böser sein als andere kulturelle Klubs?
Чем же мы хуже других домов культуры, хочу я вас спросить?
Wir haben eine gemeinsame kulturelle Basis, egal, wer wir sind.
Всё равно в основе лежит культура. А культура, как известно, идёт от слова.
Könnten die Artefakte religiöse oder kulturelle Bedeutung haben? Sind sie so wertvoll, dass man dafür tötet?
Эти артефакты имеют настолько ценное религиозное или культурное значение, чтобы кто-то желал их заполучить?
Ist das noch eine kulturelle Eigentümlichkeit?
Еще одна культурная особенность?
Es gibt kulturelle Unterschiede, aber auch eine echte Bindung zwischen euch.
Конечно, у вас есть культурные различия, но вы настоящие друзья.
Ich sah die kulturelle Datenbank der Föderation durch.
Я просмотрела базу данных культур Федерации.
Computer, auf die kulturelle Datenbank zugreifen und Musiker von der Erde erzeugen, karibische Region.
Компьютер, открыть культурную базу данных и создать музыкантов из. Карибского региона Земли.
Ich weiß, hier geht es um kulturelle Unterschiede.
Послушайте, я знаю, что у вас есть определенные культурные обычаи.
Und so was lernt man nun, wenn man kulturelle Brücken schlägt.
Видишь, сколько интересного можно узнать от представителей иной культуры?
Er schulterte noch seine europäische, besonders spanische, kulturelle Last. Nichtsdestotrotz machte er die besten mexikanischen Filme.
Он продолжал нести свой багаж великой европейской культуры, прежде всего испанской, и тем не менее, он безусловно снял лучшие мексиканские фильмы.

Nachrichten und Publizistik

Darüber hinaus werden umfassende Abkommen zur Regulierung von Online-Inhalten durch kulturelle Unterschiede behindert.
Более того, культурные различия препятствуют какому-либо широкому согласию относительно регулирования онлайн-контента.
Bei der Suche nach Lösungen für komplexe politische und kulturelle Konflikte ist die Schaffung internationaler und regionaler Bündnisse für rechtmäßige Ziele wichtiger als die bloße militärische Kapazität.
При необходимости урегулирования сложных политических и культурных конфликтов формирование международных и региональных альянсов вокруг законной цели гораздо важнее простой военной силы.
Doch müssen auch kulturelle Fragen angesprochen werden, da Geschlechterdiskriminierung die wichtigste Ursache für die Müttersterblichkeit ist.
Тем не менее, необходимо решать и культурные вопросы, поскольку половая дискриминация является главной причиной материнских смертей.
Was heute neu ist, ist das Ausmaß der Migration, die häufig über enorme kulturelle Trennlinien hinweg erfolgt - und oft ohne festes Ziel.
Что в настоящее время является новым, так это масштаб миграции, часто несмотря на огромные культурные расхождения - и часто без определенной цели.
Wenn wir noch tiefer greifende kulturelle Grenzen überschreiten, werden Vergleiche sogar noch belangloser.
Когда мы пересекаем границы между культурами, различия между которыми ещё более глубоки, сравнения становятся ещё менее уместными.
Nationale, religiöse und kulturelle Identitäten (in Ermangelung eines besseren Wortes dafür) sind im Wandel, allerdings weniger zuwanderungsbedingt als durch die Entwicklung des globalisierten Kapitalismus.
Национальные, религиозные и культурные тождества (за неимением лучшего слова) трансформируются, хоть и меньше иммиграции, но больше чем развитие глобального капитализма.
Andere tun sich schwer mit bestimmten Rechten, die ihrer Meinung nach die kulturelle Idiosynkrasie des Westens reflektieren, ganz vorne stehen in diesem Zusammenhang die Rechte der Frauen.
Другие возражают против определенных прав, которые, как они говорят, отражают западный культурный уклон, причем наибольшее число проблем создают права женщин.
Falls beide Seiten ihre mörderischen Devianzen ersticken können, wird die Hoffnung auf eine kulturelle und politische Aussöhnung wieder aufleben.
Если обе стороны смогут сдержать свои поползновения к насилию, надежда на примирение культур и политических систем возродится вновь.
Aber Lees kometenhafter Ruhm hat auch kulturelle Gründe.
Но звездная репутация Ли имеет также и отношение к культуре.
Für Stern war das der kulturelle Nährboden, auf dem der Nationalsozialismus gedieh.
Для Штерна это было частью культурной среды, в которой расцвел национал-социализм.
Ist die schlechte wirtschaftliche Entwicklung in vielen Ländern des mittleren Ostens und Zentralasiens auf kulturelle Einflüsse zurückzuführen, die das Wirtschaftswachstum behindern?
Является ли слабое экономическое развитие большинства стран Ближнего Востока и Средней Азии результатом наличия там культурных традиций, враждебно настроенных к экономическому росту?
Tatsache ist, dass manche kulturelle Traditionen die wirtschaftliche Modernisierung begünstigen.
Правда состоит в том, что определенные культурные традиции способствуют модернизации экономики.
Man kann daher feststellen, dass sich innerhalb der letzten Generation in den islamischen Gesellschaften Tunesiens, der Türkei, Indonesiens und Malaysias die wirtschaftliche Lage rasch verbessert und der kulturelle Wandel ebenso rasch vollzogen hat.
Следовательно, мы можем отметить, что в исламских сообществах таких стран, как Тунис, Турция, Индонезия и Малайзия, за время жизни последнего поколения происходил стремительный экономический рост и быстрое изменение культурных традиций.
Auf der Arabischen Halbinsel hingegen hinkt der kulturelle Wandel, ebenso wie die wirtschaftliche Entwicklung hinterher.
На Аравийском полуострове культурные изменения и процесс экономического развития протекали медленнее.

Suchen Sie vielleicht...?