Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Front Deutsch

Übersetzungen Front ins Russische

Wie sagt man Front auf Russisch?

Sätze Front ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Front nach Russisch?

Filmuntertitel

Nachricht von der Front.
Новости с фронта.
Es herrschte Revolution. Diplomaten suchten den Frieden. Doch an der Front war der Siegestaumel ungebrochen.
В тылу назревала революция, дипломаты добивались мира, в то время как армия ещё билась на фронтах, уверенная в своей непобедимости, готовая раздавить линии противника.
Alle an die Front!
Всем в атаку!
Sie könnte eine 2. Front sein. Ich muss Major Strasser schmeicheln.
В своем роде она может послужить вторым фронтом, а мне пора польстить майору Штрассе.
Die Front isl nicht weit weg.
Фронт сразу за Санди Хук.
Front De Boeuf, das Feld wird Euch gehören und ich folge Euch auf dem Weg zum Ruhm.
Фрон де Беф, ваша очередь. А за вами последую я.
Sein Gastgeber ist Front De Beouff, ich bin nur der Eure.
Он - гость де Бефа. А вы - мой гость.
Denn hier bist du genauso wichtig wie an der Front.
Ты останешься здесь. Это так же важно, как носить автомат.
Seine Männer mischen Front Street auf.
Его люди громят улицу.
Kurz darauf erstarrte die Front zu einer ununterbrochenen Linie befestigter Schützengräben, die sich vom Ärmelkanal bis zur Schweizer Grenze zog.
Наступило затишье, во время которого. линия фронта превратилась в долгий ряд укрепленных траншей, вьющимися лентами пролегавших от Ла-Манша до швейцарской границы.
Er muss kämpfen, und das kann er nun mal nur an der Front.
А воевать можно только на поле боя.
Wir haben Befehl, sofort an die Front zurückzukehren.
Пришел приказ возвращаться на фронт.
Kosaken, der Leutnant Buntschuk war im vergangenen Jahr von der Front desertiert, ihr wisst das!
Казаки, хорунжий Бунчук в прошлом году дезертировал с Фронта, вы все зто знаете!
Wer hat an der Front die Todesstrafe für Soldaten eingeführt?
Кто на Фронте ввел смертную казнь для солдата?

Nachrichten und Publizistik

Es ist ermutigend, dass sich in jüngster Zeit mehrere nigerianische Senatoren an vorderster Front für Bemühungen zur Stärkung der Rechtsstaatlichkeit im Ölsektor engagiert haben.
Оно должно быть воодушевлено тем, что несколько нигерийских сенаторов недавно встали во главе усилий по укреплению власти законов в нефтедобывающем секторе.
Ich sage dies als Vorsitzender der Partei, die an vorderster Front für Großbritanniens Übereinkommen mit Europa eingetreten ist.
Я говорю это как лидер партии, первой выступившей за присоединение Британии к Европе.
Das System kann in seiner gegenwärtigen Form nicht überleben und die USA haben mehr zu verlieren, wenn sie bei seiner Reformierung nicht an vorderster Front mitwirken.
Система не может существовать в нынешней форме, и США теряют многое из-за того, что не находятся на передовой линии и не реформируют ее.
An dieser Front gibt es vielversprechende Signale.
С этой стороны имеются обнадеживающие знаки.
Tropische Klimazonen und städtische Slums bilden die Front der Menschheit gegen Pandemien und dort sollte man entsprechend ausgerüstet sein.
Регионы с тропическим климатом и городские трущобы являются передней линией обороны человечества против пандемии, поэтому они должны быть оборудованы соответствующим образом.
Angesichts energiepolitischer Überlegungen würde jeder Konflikt in Aserbaidschan auch Europa berühren. Als Land an vorderster Front wäre auch der Iran betroffen, der in dieser Region Interessen verfolgt.
Учитывая вопросы энергетической безопасности, любой азербайджанский конфликт также серьёзно затронет и Европу. Также, пострадает Иран, поскольку он является приграничным государством с интересами в данном регионе.
Allen anderen voran sollten die Bürgermeister als Vermittler mobilisiert werden, weil sie bei der Umsetzung der Politik in den Städten an vorderster Front stehen.
Прежде всего мэры должны выступить в качестве посредников, поскольку они играют ведущую роль в осуществлении городской политики.
Die Länder der Eurozone haben ihre Absicht bekräftigt, auf den Waren-, Arbeits- und Finanzmärkten auf breiter Front Strukturreformen voranzutreiben.
Страны зоны евро вновь подтвердили свое намерение продвинуться вперед в плане проведения структурных реформ в широком спектре вопросов: продукция, рабочая сила и финансовые рынки.
In beiden Ländern hat Ban Ki Moon den mutigen Jugendlichen, die an vorderster Front der in diesem Jahr in Bewegung gesetzten politischen Veränderungen stehen, wohlwollend und auf inspirierende Art und Weise Unterstützung angeboten.
Пан Ги Мун щедро и с вдохновением предложил свою помощь храбрым молодежным лидерам обеих стран, находящимся на передовой линии политических изменений, начавшихся в этом году.
Amerika ist weder ein Schlachtfeld noch ein Polizeistaat. Daher sollten wir unsere Soldaten entweder an die eigentliche Front oder andernfalls nach Hause zu ihren Familien schicken.
Америка не является ни полем битвы, ни полицейским государством, поэтому мы должны отправить наших солдат на фронт или домой к семьям.
In Frankreich besteht die Regierung zwar aus Politikern des Mitte-Rechts-Mainstream, dennoch verdankt Präsident Chirac seinen Sieg dem Erfolg der Nationalen Front.
Во Франции правительство состоит из политиков, представляющих господствующее правоцентристское направление. И, тем не менее, президент Ширак обязан своей победой успеху ультра правого Национального Фронта.
Bei meinem Besuch des Fernsehsenders, der von einer neuen provisorischen Regierung mit dem Namen Front der Nationalen Rettung in Beschlag genommen worden war, fand ich eine seltsame Mischung revolutionärer Führer vor.
Во время посещения телевизионной станции, захваченной новым временным правительством, называемым Фронтом национального спасения, я обнаружил там разных революционных лидеров.
Sicherlich gab es an dieser Front in den letzten zehn Jahren deutliche Fortschritte, von denen die meisten mithilfe der reichen Länder erreicht wurden.
Надо отметить, что за последнее десятилетие на этом фронте был достигнут значительный прогресс, большая часть которого финансировалась при помощи богатых стран.
Nachdem sie von den Briten eingekreist waren, entschlossen sich die Türken ihre Front aufzugeben. Somit gelang es den Briten am 11. März 1917 in Bagdad einzumarschieren.
Столкнувшись с основным сходящимися силами наступления, турки решили эвакуировать свои передовые позиции, позволив британцам войти в город 11 марта 1917 г.

Suchen Sie vielleicht...?