Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Doppelleben Deutsch

Übersetzungen Doppelleben ins Russische

Wie sagt man Doppelleben auf Russisch?

Doppelleben Deutsch » Russisch

двойная жизнь

Sätze Doppelleben ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Doppelleben nach Russisch?

Einfache Sätze

Glaubst du, er führt ein Doppelleben?
Ты думаешь, он ведет двойную жизнь?

Filmuntertitel

Von seinem Doppelleben merkte ich nichts, obwohl es genug Hinweise gab.
Я не заметил его двойной жизни.
Wünschen wir dem armen Apotheker, dass ihm für sein Doppelleben die Hölle winkt.
Надеюсь, бедный аптекарь будет гореть в аду за свою двойную жизнь.
Das Doppelleben. Wie interessant!
Двойная жизнь. этоинтересно.
Einer kann ein Doppelleben führen, so eine Art Jekyll-und-Hyde-Existenz ohne dass seine Frau davon weiß.
Человек ведёт двойную жизнь. Он - как Джекил и Хайд, а его жена ничего об этом не подозревает.
So, Sie haben also das Doppelleben meines Mannes entdeckt.
Значит вы изучаете двойную жизнь моего мужа. Ээ. здравствуйте.
Laura war. Genau genommen war sie. Sie führte ein Doppelleben.
Лора -- она ведь в действительности. жила двойной жизнью.
Wir führen ein Doppelleben.
Те из нас, у кого проявляются эти отличия, вынуждены вести тайную затворническую жизнь.
Wie es scheint, führen Sie ein Doppelleben.
И у нас создалось впечатление что вы живете двойной жизнью.
Nur wenige können ein Doppelleben führen.
Не многие из нас могут вести двойную жизнь.
Als ich aufwuchs, war er öfter unterwegs als zu Hause. Ich dachte schon, vielleicht führt er ein Doppelleben.
Пока я рос, он по большей части был в отъезде и я начал думать: может, у него где-то есть другая жизнь.
Ich fürchte, das ist der Preis, den man für ein Doppelleben bezahlt.
Боюсь, это цена за двойную жизнь.
Ein Doppelleben zu führen ist kein Problem.
Вести двойную жизнь абсолютно не сложно.
Vom Portier erfuhr sie, dass der Mann, mit dem sie verheiratet war, ein Doppelleben führte.
Поговорив со швейцаром, она узнала, что человек, который был её мужем 32 года, вёл двойную жизнь. И тогда ты начала всё чистить?
Wer weiß, was für ein Doppelleben er führt.
Мало ли какую развратную жизнь он вел?

Suchen Sie vielleicht...?