Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Distanz Deutsch

Übersetzungen Distanz ins Russische

Wie sagt man Distanz auf Russisch?

Sätze Distanz ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Distanz nach Russisch?

Einfache Sätze

Tom hielt Distanz.
Том соблюдал дистанцию.
Tom hielt Distanz.
Том держал дистанцию.

Filmuntertitel

Gewinnt Euer Schütze auf diese Distanz, gebe ich Euch 1000 Goldmark für ihn.
Если ваш капитан победит на этой дистанции, я дам вам для него тысячу золотых марок.
Mich interessiert nur die kürzeste Distanz zwischen diesen Punkten.
Я лишь хочу найти кратчайший путь между этими двумя точками.
Auch in der mittleren Distanz bin ich da, nur halte ich nicht mehr Ihre Hand. Das ist unmännlich.
Чуть ближе -тоже я, но уже не держу тебя за руку - это не по-мужски.
Distanz? - Etwa sieben Meilen.
Расстояние около семи миль.
Es wurde Distanz geschaffen durch Eleganz gegenüber denen, die nicht elegant waren.
Эта элегантность создавала расстояние между ними и неэлегантными людьми.
Distanz: 137,16 Meter.
Расстояние - 137,16 метра.
Es war plötzlich da, aber wir können unsere Distanz halten.
Появилось неожиданно, но мы держим дистанцию.
Verschaffen Sie mir Distanz.
Отойдите подальше.
Tempo und Distanz beibehalten.
Сохраняйте скорость и дистанцию.
Eine halb göttliche Distanz.
Возможно, таков его имидж - божественная отстраненность.
Auf minimaler Distanz bleiben.
Оставайтесь на минимальной дистанции абсолютной безопасности.
Deuten Sie an, dass sie eine Distanz von.
Вы предполагаете, что они могли переместиться на расстояние.?
Distanz zum ursprünglichen Standort berechnen.
Рассчитайте расстояние от прежнего местоположения. - Сейчас, сэр.
Distanz wird beibehalten.
Нет, капитан. Держится на расстоянии.

Nachrichten und Publizistik

Wenn Europa die politische Distanz aufrechterhält und so die Optionen der Türkei einschränkt, kann es paradoxerweise den Status der Türkei als militärischer Vorposten der USA letzten Endes bekräftigen.
Парадокс заключается в том, что сохраняя политическую дистанцию и таким образом ограничивая выбор Турции, Европа в конечном итоге может укрепить статус Турции в качестве военной заставы Соединенных Штатов.
Das brachte die drei arabischen NME-Partner derart in Verlegenheit, dass sich jeder beeilte, zu dieser von den USA lancierten Initiative auf Distanz zu gehen.
Это так смутило трех арабских партнеров по Новому Ближнему Востоку, что каждый из них постарался как можно быстрее дистанцироваться от предлагаемой США инициативы.
Obwohl das Wachstum sich auf wenige Bereiche konzentrierte und der Groll der Menschen unter der Oberfläche brodelte, gelang es, den Kommunismus auf Distanz zu halten.
В то время как экономический рост был настолько концентрированным, что народное негодование кипело на медленном огне, коммунизм держали в страхе.
Aus diesem Grund ist die Kultur der physischen Gewalt und der verbalen Provokation, die momentan in Putins Russland Fuß fasst zutiefst verstörend, während wir chinesischen Verfehlungen mit größerer Distanz, wenn nicht gar Gleichgültigkeit begegnen.
В результате, культура физического насилия и устной провокации, которая процветает в России Путина, глубоко нас тревожит, тогда как мы имеем тенденцию судить о китайских ошибках с большим чувством расстояния, если не безразличия.
Die gemischte Ökonomie der Nachkriegszeit war für die nationalstaatliche Ebene geschaffen, wo sie auch funktionierte. Die internationale Wirtschaft musste auf Distanz gehalten werden.
Послевоенная смешанная экономика была создана для государств-наций и работала на уровне государств-наций, и она требовала сдерживания международной экономики.
Die Mängel der Eurozone zeigen deren konzeptuelle Distanz zu den USA auf, die das einzige Modell einer gut funktionierenden Währungsunion darstellen.
Недостатки еврозоны отражают ее концептуальную удаленность от США, которые являются единственной моделью хорошо функционирующего валютного союза.
Ein Teil dieser Distanz war bereits bewältigt, als die neuen Mitgliedsstaaten endlich der EU beitraten, doch der Konvergenzprozess hat sich selbst während der Finanzkrise fortgesetzt.
Часть расстоянии уже было прикрыта, когда новые государства-члены наконец вступили в ЕС, но процесс схождения продолжался даже во время финансового кризиса.
Unter Annahme typischen Fahrverhaltens kann der Volt allein mit dem Elektroantrieb eine so große Distanz zurücklegen, dass sich die Kilometerleistung zusammen mit dem Benzinmotor auf etwa 97,4 Kilometer pro Liter Benzin erhöht!
В стандартных режимах вождения Вольт пробежит так много миль на батарее, что галлона бензина хватит на 230 миль (1 литр на 100 км)!
Mubarak hatte ein schwieriges Verhältnis mit Israel und hielt Amerikas engsten Verbündeten im Nahen Osten während seiner gesamten Präsidentschaft auf Distanz.
У Мубарака были непростые отношения с Израилем, и во время своего президентства он держал самого близкого союзника США на Ближнем Востоке на расстоянии вытянутой руки.
Obwohl die jungen Menschen diese neuen Geräte bereits zu einem integralen Bestandteil ihres Lebens gemacht haben, bleibt ihre Beziehung zur Wissenschaft doch noch immer von Distanz geprägt.
Но хотя эти технологии стали неотъемлемой частью их жизни, их связь с наукой остается отдаленной.
Warum bewahrt Japan eine solche Distanz in internationalen Angelegenheiten?
Почему создается впечатление, что Япония стоит особняком, когда дело касается международных вопросов?
Human- und Tiermediziner jedoch dürfen nicht weiter Distanz zueinander halten.
Но ветеринары и медики также не могут дальше работать порознь.
Strikte Regeln und eine auf Distanz ausgelegte Politik würden bloß den animalischen Geist der Unternehmerklasse zum Ersticken bringen.
Жесткие правила и дистанцирующиеся политики только удушают животный дух бизнес класса.
Auf Distanz ging er auch zu den politischen Kalamitäten in Afrika - allen voran in Simbabwe, wo er sich Forderungen verweigerte, die Amtsenthebung von Robert Mugabe zu unterstützen.
Он также решил держаться на безопасном расстоянии от политических проблем в Африке, особенно в Зимбабве, когда не ответил на призыв к свержению Роберта Мугабе.

Suchen Sie vielleicht...?