Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Deutschland Deutsch

Übersetzungen Deutschland ins Russische

Wie sagt man Deutschland auf Russisch?

Sätze Deutschland ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Deutschland nach Russisch?

Einfache Sätze

Die Schweiz liegt zwischen Frankreich, Italien, Österreich und Deutschland.
Швейцария расположена между Францией, Италией, Австрией и Германией.
Hitler führte Deutschland in den Krieg.
Гитлер привёл Германию к войне.
Wann bist du aus Deutschland zurückgekommen?
Когда ты вернулся из Германии?
Wann bist du aus Deutschland zurückgekommen?
Когда ты вернулась из Германии?
Wann seid ihr aus Deutschland zurückgekommen?
Когда вы вернулись из Германии?
Wann sind Sie aus Deutschland zurückgekommen?
Когда Вы вернулись из Германии?
Sein Heimatland ist Deutschland.
Его родина - Германия.
Dieser Fotoapparat wurde in Deutschland hergestellt.
Этот фотоаппарат сделан в Германии.
Deutschland ist eine parlamentarische Republik.
Германия - парламентская республика.
Ich verstehe nicht, warum Deutschland den Eurovision Song Contest gewonnen hat.
Я не понимаю, почему Германия победила на Евровидении.
Steht Deutschland über allem?
Германия превыше всего?
Hamburg ist der größte Hafen in Deutschland und der drittgrößte Hafen in Europa.
Гамбург - самый большой порт в Германии и третий по величине порт в Европе.
Deutschland grenzt an die Niederlande.
Германия граничит с Нидерландами.
Die Bundesrepublik Deutschland wurde 1949 gegründet.
Федеративная Республика Германия была основана в 1949 году.

Filmuntertitel

Ich will jetzt eine Verhandlung wegen Hexerei vom Anfang bis zum Ende darstellen, die stattfand als der Papst reisende Inquisitoren nach Deutschland sendete.
Сейчас мы попробуем воссоздать события, сопутствующие процессу над ведьмой, от начала и до конца, как это было во времена, когда Папа Римский рассылал жрецов инквизиции по всей Германии.
Du kommst nicht ohne Wanderung aus Deutschland.
Неужели? Ты не мог уехать из Германии, не сходив в пеший поход?
Tatsächlich hörte ich gerade von einem Freund aus Deutschland.
Недавно ко мне обращался друг из Германии.
Die über Deutschland.
О Германии.
Es war Frühling in Deutschland.
В Германии была весна.
Es war Frühling in Deutschland und warm.
В Германии была весна.
Deutschland.
В Германии.
Das von Deutschland.
О Германии.
Mami sagt, du kennst die Geschichte über Deutschland.
Мама сказала, что ты все-таки знаешь историю про Германию.
Es war Frühling in Deutschland und du warst wandern.
В Германии была весна, и ты с друзьями был в походе.
Mein Mann und ich fahren heute Abend noch nach Deutschland.
Верно. Спасибо.
Ich sprach mit wichtigen Politikern in Frankreich, Deutschland und Italien.
Я встречался с руководителями Англии, Франции, Германии, Италии.
Deutschland. Vichy wäre sehr dankbar.
Да, Германия, Виши будет очень признательно.
Nicht alles, was Beine hat, war in Deutschland oder Japan.
Не все побывали во Франции и Японии.

Nachrichten und Publizistik

Im Jahr 1960, als ich sieben Jahre alt war, öffnete mir meine Großmutter Angelika die Augen über die Bedeutung des 8. Mai 1945, des Tages, an dem Nazi-Deutschland kapitulierte und in Europa der Zweite Weltkrieg endete.
В 1960 году, когда мне было семь лет, моя бабушка Анжелика разъяснила мне значение дня 8 мая 1945 года, дня, когда капитулировала нацистская Германия и вторая мировая война в Европе окончилась.
Im heutigen Deutschland stimmt eine überwältigende Mehrheit der Aussage zu, dass der 8. Mai 1945 ein Tag der Befreiung war - nicht nur für Europa, sondern auch für Deutschland selbst.
В сегодняшней Германии подавляющее большинство согласно с мнением, что 8 мая 18945 года - это день освобождения, не только для Европы, но и для самой Германии.
Im heutigen Deutschland stimmt eine überwältigende Mehrheit der Aussage zu, dass der 8. Mai 1945 ein Tag der Befreiung war - nicht nur für Europa, sondern auch für Deutschland selbst.
В сегодняшней Германии подавляющее большинство согласно с мнением, что 8 мая 18945 года - это день освобождения, не только для Европы, но и для самой Германии.
Obwohl es stimmt, dass Tausende in Dresden und in anderen deutschen Städten getötete Zivilisten auf der persönlichen Ebene unschuldig waren, so kann es keinen Zweifel darüber geben, dass es moralisch zwingend war, Deutschland kollektiv zu besiegen.
Хотя это правда, что тысячи гражданских жителей Дрездена и других немецких городов были невиновны на индивидуальном уровне, не может быть никакого сомнения в том, что военное поражение Германии как общности было моральной необходимостью.
Es gab eine Vorgeschichte, nämlich mangelnden präventiven Widerstand daheim und im Ausland gegenüber der Bedrohung, die in Nazi-Deutschland in den 1930er Jahren aufgebaut wurde.
У него было событие-предшественник, а именно - отсутствие упреждающего сопротивления в стране и за рубежом той угрозе, которая сформировалась в нацистской Германии в 30-е годы.
Der gegenwärtige Krieg der Erinnerungen zwischen den baltischen Republiken und Russland im Hinblick auf die internationalen Feierlichkeiten am 9. Mai in Moskau, erinnert Deutschland an eine besondere historische Verantwortung.
Нынешняя война воспоминаний между республиками Балтии и Россией в отношении международного празднования в Москве 9 мая нынешнего года напоминает Германии об особой исторической ответственности.
Damit sind anhaltende politische Probleme vorprogrammiert. Die Griechen würden die Zinssätze immer für zu hoch halten, während sie Deutschland als zu niedrig erschienen (zumindest im Vergleich zu den Marktzinssätzen).
Это является рецептом создания продолжающихся политических проблем, так как Греция всегда будет считать процентные ставки слишком высокими, а Германия слишком низкими (по крайней мере, по сравнению с рыночными ставками).
Was die externe Nachfrage angeht, reicht die intra-europäische Hilfe in Form reflationärer Maßnahmen in stärkeren Volkswirtschaften wahrscheinlich nicht aus, was in erster Linie an den fiskalen und politischen Bedingungen in Deutschland liegt.
Что касается внешнего спроса, европейская помощь за счет собственных средств в виде рефляционной политики в сильных экономиках вряд ли окажется достаточной, главным образом из-за финансовых и политических условий в Германии.
Neue Nationen können zu ihren ehemaligen Besatzern eine ähnlich fruchtbare Beziehung aufbauen wie Frankreich zu Deutschland - eine Beziehung, die auf Gleichberechtigung und wechselseitigen Interessen beruht.
Новые государства могут построить со своими прежними оккупантами такие же продуктивные отношения, какие Франция установила с Германией - отношения, основанные на равенстве и общих интересах.
Was die Tschechoslowakei von Italien oder Deutschland unterscheidet, sind kaum mehr als 50 Jahre.
Разница между Чехословакией и Италией или Германией - это, по большому счету, разница в 50 лет.
Dasselbe gilt für Deutschland, das einige der effizientesten Kraftwerke für die Kohlenstaubverfeuerung in Europa beherbergt.
То же самое верно и в отношении Германии, которая является родиной нескольких самых эффективных камер сгорания угольной пыли в Европе.
Die afrikanischen Boatpeople im Mittelmeer sind sich häufig nicht sicher, ob sie nach Italien, Deutschland oder Großbritannien wollen.
Африканские корабельные беженцы в Средиземноморье часто даже не уверены, хотят ли они быть в Италии, Германии или Великобритании.
Einige Länder, wie etwa Deutschland, haben finanziellen Spielraum.
Некоторые страны, например Германия, имеют возможность для финансового маневра.
In Deutschland gab es in den 1950er Jahren viele Klagen darüber, dass die alte Nazis wieder in einem demokratischen Mäntelchen aufgetaucht sind und wichtige Positionen besetzt haben.
В Германии в 50-х годах было много жалоб на то, что прежние нацисты вновь выходят на свет в обличье демократов и занимают высокие должности.

Suchen Sie vielleicht...?