Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

ценовой Russisch

Bedeutung ценовой Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch ценовой?

ценовой

связанный, соотносящийся по значению с существительным цена

Sätze ценовой Beispielsätze

Wie benutze ich ценовой in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Недоделанный менеджмент, подкошенный ценовой войной, им не выиграть.
Ein dämliches Management, dezimiert in einem Preiskrieg, den es nicht gewinnt.
Мы можем победить крупные компании в ценовой войне.
Das heißt, wir können die Großen im Preiskrieg schlagen.
В ценовой конкуренции, даже когда выигрываешь, то, что ты хотел, может внезапно быть переоценено.
Nach einem Bieterkrieg, selbst wenn du ihn gewonnen hast, kann das, was du dachtest zu begehren, plötzlich neu bewertet werden.
Не подскажете мне ценовой лимит?
Könnten Sie mir Ihre Preisspanne verraten?
Мне просто кажется, что своей ценовой политикой мы выкидываем сами себя с рынка.
Ich fühle einfach, dass wir uns selbst durch zu hohe Preise konkurrenzunfähig machen.
Итак, на нашем собрании по ценовой стратегии мы собираемся поднять цену, получить огромную прибыль, чтобы профинансировать годы новых исследований.
Wir besprechen also die Preisstrategie und haben eine Marge, die uns Profit verschafft, um Forschung auf Jahre zu finanzieren.

Nachrichten und Publizistik

Данные угрозы могут оказаться контрпродуктивными в достижении ценовой стабильности экономики зоны евро - первичной задачи центральных банков.
Diese Drohungen könnten sich hinsichtlich der Preisstabilität in der Eurozone, des obersten Zieles der EZB, als kontraproduktiv erweisen.
Вину за текущий ипотечный кризис иногда возлагают на Федеральную резервную систему США, т.к. её чересчур вольная кредитно-денежная политика, предположительно, подпитывала предшествовавший кризису ценовой бум.
Manche geben der US Federal Reserve die Schuld für die gegenwärtige Hypothekenkrise, da ihre übermäßig lockere Geldpolitik den dieser vorhergehenden Boom bei den Preisen ausgelöst habe.
У экономистов ценовой пузырь на рынке искусства вызывает множество интересных вопросов, но один особенно интересный вопрос в том, кто же именно готов столько платить за премиальное искусство.
Für Ökonomen wirft diese Spekulationsblase im Bereich der Kunst viele faszinierende Fragen auf. Eine besonders interessante freilich ist, wer eigentlich so viel Geld für hochwertige Kunstwerke auszugeben bereit ist.
Пропорции капиталовложений, направленных на экономию и сокращение использования энергоресурсов снизились почти наполовину, как раз в тот момент когда реформы ценовой структуры потребления энергии начали оказывать какой-то эффект.
Der Anteil neuer Ausgaben, die für Energieeinsparung und -reduzierung vorgesehen sind, wurde beinahe halbiert, gerade als Reformen der Preisstruktur für den Energieverbrauch begannen Wirkung zu zeigen.
Более низкий ценовой уровень также увеличит реальную стоимость займов для бизнеса, ухудшая балансовые отчеты, что затруднит для этих компаний получение дополнительного кредита.
Ein niedrigeres Preisniveau lässt auch den realen Wert von Unternehmensschulden steigen, wodurch Bilanzen geschwächt werden, und es den Unternehmen schwerer gemacht wird, zusätzliche Kredite zu erhalten.
ЕЦБ успешно сдерживал инфляционные ожидания с самого начала на уровне, который был запланирован в соответствии с его предназначением поддержания ценовой стабильности.
Es gelang es der EZB von Anfang an, die Inflationserwartungen auf einem Niveau zu etablieren, das ihrer Definition von Preisstabilität entsprach.
Кроме того, так как доходы Европы высоки, вероятные увеличения реальных процентных ставок в будущем, необходимые для гарантии ценовой стабильности, могут финансироваться из доходов без каких-либо экономических осложнений.
Da die Profite in Europa zudem hoch sind, können potenzielle zukünftige Zinssatzerhöhungen, die für die Preisstabilität notwendig sind, einfach aus den Profiten finanziert werden, ohne dass es zu wirtschaftlichen Störungen käme.
У ФРС есть две основные обязанности: регулирование на макроуровне, направленное на обеспечение полной занятости, роста производства, а также ценовой и финансовой стабильности; и регулирование на микроуровне, направленное на финансовые рынки.
Die Fed hat zwei Hauptverantwortlichkeiten: die Regulierung auf Makroebene mit dem Ziel, Vollbeschäftigung, Produktionswachstum und Preis- und Finanzstabilität zu gewährleisten, und die auf die Finanzmärkte gerichtete Regulierung auf Mikroebene.
Когда выбор становится все труднее, то риск для ценовой стабильности растет.
Wenn die Wahlmöglichkeiten schwieriger werden, wächst die Gefahr für die Preisstabilität.
Публика в южных странах одобрила евро именно потому, что приверженность северных стран к ценовой стабильности дала им валюту с огромным антиинфляционным доверием.
Die Öffentlichkeit in den südlichen Ländern hat den Euro genau deshalb begrüßt, weil dieser durch die Verpflichtung der nordeuropäischen Staaten zur Preisstabilität ein enormes Versprechen der Inflationsvermeidung enthielt.
На протяжении более чем десяти лет, потрясающий рост Китая вызвал изумительный ценовой бум, который льстил политикам в развивающихся странах экспортирующих сырьевые товары от России до Аргентины.
Mehr als ein Jahrzehnt lang hat Chinas atemberaubendes Wachstum einen bemerkenswerten Preisboom angetrieben, der die Politik in den rohstoffexportierenden Schwellenmärkten von Russland bis Argentinien hat gut aussehen lassen.
Но со временем, чем дольше центральные банки будут наращивать ликвидность с целью подавления краткосрочной волатильности, тем больше они будут накачивать ценовой пузырь на рынках акций, облигаций и других активов.
Je länger aber die Zentralbanken zusätzliche Liquidität schaffen, um die kurzfristige Volatilität zu unterdrücken, desto mehr werden die Preisblasen in den Aktien-, Anleihe- und sonstigen Märkten aufgebläht.
Кэмбридж - Неутихают ожесточенные дебаты о ценовой политике на лекарства и правах на интеллектуальную собственность.
Cambridge - Die Diskussionen über Arzneimittelpreise und geistige Eigentumsrechte nehmen kein Ende.
Это побудило скромный рост в ожидаемой инфляции - любимой мерки ЕЦБ для ценовой стабильности - не в ближайшем будущем, но в течение пяти лет, а затем в течение еще пяти лет.
Dies hat einen bescheidenen Anstieg der Inflationserwartungen (der bevorzugten Messgröße für die Preisstabilität der EZB) nicht für die unmittelbare Zukunft, aber für einen Zeitraum von fünf Jahren beginnend in fünf Jahren verursacht.

Suchen Sie vielleicht...?