Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

устаревший Russisch

Bedeutung устаревший Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch устаревший?

устаревший

вышедший из употребления, из моды, не отвечающий современным требованиям, запросам

Übersetzungen устаревший Übersetzung

Wie übersetze ich устаревший aus Russisch?

Synonyme устаревший Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu устаревший?

Sätze устаревший Beispielsätze

Wie benutze ich устаревший in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Сэр, его нет в шифре Звездного флота, это устаревший межпланетный шифр.
Das ist nicht der Code der Sternenflotte. Das ist ein alter Code.
Я просто устаревший персонаж, ничего более. ну знаете, прекрасная незнакомка, немного грустная, немного загадочная. постоянно кочующая из одного места в другое.
Ich bin nur aus der Mode gekommen. Die schöne Fremde, etwas traurig, etwas mysteriös, die einen Ort nach dem anderen heimsucht.
У меня как будто весь мозг откалибровали. Как будто я билась головой об устаревший. как сказать.. образ мыслей, конструкт?
Als hätte ich meinen Kopf gegen eine 19.-Jahrhundert-mässige.
Это невероятно устаревший и женофобский подход.
Die sieht wie ein Kleid aus.
А старый - устаревший.
Der alte ist überholt.
Это устаревший закон.
Dieses Gesetz ist überholt.
Это просто устаревший ритуальный жаргон.
Das ist archaisch, rituelles Geschwätz.
Ты - устаревший, вымерший, вчерашняя новость.
Sie sind überholt, ausgestorben. Sie gehören ins Museum.
У вас устаревший взгляд на женщин. Зациклены на себе, надменны, почти расист. Плохо одеваетесь, инфантильны и без чувства юмора.
Sie sind alt, überheblich Ihr Frauenbild ist archaisch, Sie sind selbstverliebt, arrogant Sie haben einen Hang zum Rassismus, Sie kleiden sich furchtbar sind infantil und kein bisschen lustig.
Чувак, он абсолютно старомодный, если не сказать, устаревший.
Alter, er ist völlig von der alten Schule, ganz zu schweigen davon, dass er schlichtweg alt ist.
Итак, водяной пистолет и устаревший значок, он точно не коп.
Eine Spritzpistole und eine alte Dienstmarke. Offensichtlich ist er kein Polizist.
Это устаревший психологизм, и окончательно показали себя как фигню Готлобом Фреге в 1890х.
Das ist der unverschämteste Psychologismus. und wurde schlüssig als Unsinn von Gottlob Frege in den 1890ern entlarvt!
Причина, по которой я баллотируюсь, это необходимость сломать устаревший стиль управления в окружной прокуратуре.
Ich kandidiere nur aus dem Grund, um diese Vetternwirtschaft in der Staatsanwaltschaft zu stoppen.
Я, конечно же, не могу тебе сказать, что Россия по тихому продала устаревший тактический спутник. какой-то телекоммуникационной компании в Мумбаи.
Ich verrate dir doch nicht, dass Russland heimlich einen ausgedienten. Satelliten an einen Kommunikationskonzern. nach Mumbai verkauft hat.

Nachrichten und Publizistik

В преддверии вторжения в Ирак администрация Буша отвергала сдерживание как устаревший реликт времен холодной войны.
Im Vorfeld der Invasion im Irak lehnte die Regierung Bush die Eindämmungspolitik als ein veraltetes Überbleibsel aus dem Kalten Krieg ab.
Это неадекватный и устаревший подход.
Derartige Ansichten sind unangemessen und antiquiert.
Европейский Союз добился мира именно благодаря постепенному обучению новой логике, которая заменяет устаревший подход противостояния и конфликта, и вместе этого предпочитает переговоры и компромиссы.
Die Europäische Union hat Frieden geschaffen, eben indem sie allmählich gelernt hat, die alte Logik der Konfrontation und des Konflikts durch Verhandlungen und Kompromisse zu ersetzen.
Кто сменит устаревший режим нераспространения ядерного оружия, обеспечит коллективную безопасность в возникающих международных горячих точках и подтолкнет переговоры о мире на Ближнем Востоке?
Wer wird ein nicht mehr zeitgemäßes Regime zur Nichtverbreitung von Atomwaffen ersetzen, für kollektive Sicherheit an sich herausbildenden internationalen Brennpunkten sorgen und bei den Friedensgesprächen im Nahen Osten eine Dynamik in Gang setzen?

Suchen Sie vielleicht...?