Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

спускать воздух Russisch

Synonyme спускать воздух Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu спускать воздух?

спускать воздух Russisch » Russisch

сдать

Sätze спускать воздух Beispielsätze

Wie benutze ich спускать воздух in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Воздух невидим.
Luft ist unsichtbar.
Воздух для людей, что вода для рыб.
Luft ist für den Menschen, was Wasser für den Fisch ist.
Шина пропускает воздух.
Der Reifen ist undicht.
Чтобы прорасти, семенам нужны воздух и вода.
Um zu keimen, brauchen Samen Luft und Wasser.
Цветам и деревьям нужны чистый воздух и свежая вода.
Blumen und Bäume brauchen saubere Luft und frisches Wasser.
Воздух очень чист в горах.
Die Luft ist sehr rein in den Bergen.
Я люблю свежий воздух.
Ich mag frische Luft.
Мне нравится свежий воздух.
Ich bin gern an der frischen Luft.
Она вдохнула холодный воздух.
Sie atmete die kalte Luft ein.
Воздух легче воды.
Luft ist leichter als Wasser.
Да служат тебе воздух, вода, огонь и земля.
Luft, Wasser, Feuer, Erden muss dir zu Dienste werden.
Воздух выходит.
Die Luft ist raus.
Воздух спертый.
Die Luft ist schwül.
Воздух чист.
Die Luft ist rein.

Nachrichten und Publizistik

Протесты 5-го июля напомнили нам о 3000 похищениях с начала этого сорокалетнего конфликта, но колумбийцы могут образовывать живые цепи и выпускать в воздух белые шары по многим причинам.
Der Protest vom 5. Juli erinnerte uns an die 3.000 Entführungen seit Beginn dieses 40-jährigen Konflikts, aber die Kolumbianer hätten viele weitere Gründe, Menschenketten zu bilden und weiße Luftballons steigen zu lassen.
Казалось, все очень хотели показать, что городской воздух будет последним негативным фактором для одного из величайших мировых спортивных событий.
Alle scheinen darauf versessen, den Beweis zu erbringen, dass die Luft am Austragungsort ein entscheidender und belastender Faktor für eines der wichtigsten Sportereignisse der Welt sein wird.
Четверть людей Китая пьют не соответствующую стандарту воду; треть горожан вдыхают ужасно загрязненный воздух.
Ein Viertel der chinesischen Bevölkerung trinkt Wasser, das nicht dem Mindeststandard entspricht, ein Drittel der Städter atmet stark verunreinigte Luft.
Загрязняя воздух, один человек наносит вред всем, кто дышит.
Verschmutzt man die Luft, schadet man jedem, der atmet.
Представьте себе угольные электростанции, которые выбрасывают в атмосферу только воду и чистый воздух.
Stellen wir uns ein Kohlekraftwerk vor, das nur Wasser und saubere Luft ausstößt.
Нет сомнений в том, что климатические беды страны вызваны, по крайней мере частично, выбросами парниковых газов, что промышленно развитые страны, выбросили в воздух с начала Промышленной Революции.
Es bestehen kaum Zweifel, dass die Klimaprobleme des Landes, zumindest teilweise, auf die Treibhausgasemissionen zurückzuführen sind, die von industrialisierten Ländern seit Beginn der Industriellen Revolution in die Luft geblasen werden.
Так что воздух над городом нагревается.
Darum heizt sich die Luft über der Stadt auf.
В Лондоне воздух около Темзы прохладнее, чем в застроенных кварталах неподалеку.
In London ist es in den Gebieten rund um die Themse kühler als in gänzlich verbauten Stadtteilen.
Если вместо пункта в соглашении с профсоюзом будет существовать закон, регулирующий условия охраны труда и соблюдения безопасности на рабочем месте, воздух на фабрике от этого вряд ли изменится.
Wenn die Gesundheits- und Sicherheitsbestimmungen staatlicherseits festgelegt würden und nicht durch eine Klausel im Tarifvertrag, dann sei die Luft in der Fabrik genauso sauber.
Более чистый воздух Дели стоил недорого, однако другие города не торопятся последовать этому примеру.
Die bessere Luft in Delhi hat nicht viel gekostet und trotzdem ist man in anderen Städten zögerlich, diesem Beispiel zu folgen.
Лидеры разных стран сотрясают воздух речами о мире, но не способны смело и решительно взяться за разрешение данного конфликта.
Obwohl sich die internationalen Spitzenpolitiker in Sonntagsreden über den Frieden gefallen, haben sie es verabsäumt, den Konflikt mutig und entschlossen anzugehen.
Все, на что они способны, это горячий воздух проповедей анти глобализации, в которых отсутствует какая-либо конкретная социальная повестка дня.
Alles, was sie zustande bringen, ist die heiße Luft der Schimpftiraden der Globalisierungsgegner, denen jedes konkrete soziale Programm fehlt.
Воздух был затхлым и тяжелым от зловония смерти, идущего из камер для допросов, в которых ничего не было кроме железной кровати без матраса, кандалов и стула.
Die Luft war muffig, jedoch schwer vom Gestank des Todes in den Verhörräumen, die - abgesehen von einem einzelnen Bettgestell, Fußfesseln und einem Stuhl - leer waren.
Экстремальные осадки также станут более частыми и интенсивными в более теплом климате вследствие еще одного простого факта из физики: теплый воздух может содержать больше влаги.
Auch Extremniederschläge werden in einem wärmeren Klima häufiger auftreten und heftiger ausfallen, was durch eine weitere simple physikalische Tatsache erklärt wird: Warme Luft kann mehr Feuchtigkeit aufnehmen.

Suchen Sie vielleicht...?