Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

слёз Russisch

Sätze слёз Beispielsätze

Wie benutze ich слёз in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

На самом деле я смеялся до слёз над эпизодом 21.
Aber im Ernst, die Episode 21 hat mich fast vor Lachen weinen lassen.
Его история взволновала её до слёз.
Seine Geschichte rührte sie zu Tränen.
Его рассказ взволновал её до слёз.
Seine Geschichte rührte sie zu Tränen.
Я был тронут до слёз.
Ich war zu Tränen gerührt.
Твои глаза покраснели от слёз.
Deine Augen sind vom Weinen gerötet.
Смилуйся, боже, слёз моих ради!
Erbarme dich, mein Gott, um meiner Zähren willen!
Он довёл её до слёз.
Er brachte sie zum Weinen.
Я довёл её до слёз.
Ich brachte sie zum Weinen.
Она не смогла сдержать слёз.
Sie konnte ihre Tränen nicht zurückhalten.
Она не могла сдержать слёз.
Sie konnte ihre Tränen nicht zurückhalten.
Он довёл его до слёз.
Er brachte ihn zum Weinen.
Прекрати! Ты его до слёз довёл!
Halt! Du bringst ihn zum Weinen.
Перестань! Ты его до слёз довела!
Halt! Du bringst ihn zum Weinen.
Прекрати! Ты её до слёз довёл!
Halt! Du bringst sie zum Weinen.

Filmuntertitel

Не снимайте, пока Вы не увидите слёз в моих глазах.
Bitte erst knipsen, wenn ich es sage.
Знаете, со следами слёз вокруг ваших глаз и горчицей на носу.
Das stimmt nicht.
Юлия, я не выношу слёз.
Julia, ich mag keine Tränen.
Ах, вы, бедняжка, ручаюсь, вам скучно здесь до слёз.
Sie armer Mann! Es ist für Sie sehr langweilig.
Коль правда то, что девку не минует пора любви и слёз помимо. Ждите - придет она.
Wenn es stimmt, dass die Liebe kommen muss, dann sollt ihr warten.
Любезный Чапелетто, скоро в здешних краях прольются потоки слёз.
Lieber Ciappelletto, wie viele in dieser Stadt müssen weinen?
Надень шляпу. Не оглядывайся, не надо слёз.
Nimm deinen Hut, geh jetzt, schau nicht zurück, und keine Tränen.
О, Бланш, только без слёз.
Blanche, hör auf zu blubbern.
До слёз! Представляете?
Ich habe lange nicht mehr so gelacht.
Если нанести удар в нос противник ослепнет от слёз и захлебнётся от собственной крови.
Du schlägst ihm mitten auf die Nase, er wird blind vor Tränen und würgt an seinem eigenen Blut. Und so funktioniert das.
Флоранс больше не могла смотреть на меня без слёз.
Florence konnte mich nicht mehr ohne Tränen in den Augen ansehen.
Прошу, не надо слёз.
Mach ich. Bitte. Keine Tränen.
Твой энтузиазм до слёз меня умиляет.
Ihr Enthusiasmus rührt mich zu Tränen.
У меня нет больше слёз.
Ich habe keine Tränen mehr.

Nachrichten und Publizistik

Дорога от падения диктаторского режима, подкреплённого идеологией, к более либеральным порядкам идёт через юдоль слёз.
Der Weg vom Zusammenbruch eines diktatorischen Regimes, das sich auf eine Ideologie stützen konnte, zur liberalen Ordnung führt durch ein Tal der Tränen.
Ну и конечно, не существует никакого абсолютно надёжного способа гарантировать то, что политические лидеры будут уходить без слёз.
Letztlich gibt es keine narrensichere Methode, um zu gewährleisten, dass politische Führer ohne Tränen gehen.

Suchen Sie vielleicht...?