Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

своём Russisch

Sätze своём Beispielsätze

Wie benutze ich своём in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Куми не говорила о своём клубе.
Kumi redete nicht über ihren Verein.
Он уверен в своём успехе.
Er ist sich seines Erfolges sicher.
Я часто вспоминаю о своём счастливом детстве.
Ich erinnere mich oft an meine glückliche Kindheit.
Она лелеяла воспоминания о своём муже.
Sie behielt die Erinnerung an ihren Mann in ihrem Herzen.
Я с гордостью думаю о своём брате.
Ich denke mit Stolz an meinen Bruder.
Я забочусь о своём дедушке.
Ich kümmere mich um meinen Großvater.
Она чувствует себя хорошо в своём доме.
Sie fühlt sich wohl in ihrem Haus.
Не делай того, чего бы ты не хотел в своём отношении.
Was du nicht willst, dass man dir tu, das füg auch keinem andern zu.
Он настоял на своём.
Er beharrte auf seiner Meinung.
Она выглядела очень красиво в своём новом платье.
Sie sah in ihrem neuen Kleid sehr schön aus.
О чём он пишет в своём письме?
Was sagt er in seinem Brief?
Иногда я думаю о своём будущем и забываю дышать.
Manchmal denke ich an meine Zukunft und vergesse zu atmen.
Ищем в чужом глазу соринку, а в своём бревна не видим.
Man sieht den Splitter im fremden Auge, aber nicht den Balken im eigenen.
Если ты сомневаешься, сомневайся по крайней мере и в своём сомнении.
Wenn du alles bezweifelst, bezweifle wenigstens auch deinen Zweifel.

Filmuntertitel

Она же сидит там в своём замке, пока все тут.
Sie sitzt in ihrem Schloss, während alle anderen.
Вы объявили о своём согласии.
Beide Parteien waren mit allen Bedingungen einverstanden.
Здесь, на своём острове я устроил самую опасную игру.
Hier auf meiner Insel jage ich das gefährlichste Tier von allen.
Прекрати беспокоиться о своём отце.
Schatz, sorg dich nicht um deinen Vater.
Я снял комнату в своём квартале на Док-стрит, номер 24.
In meiner alten Gegend, einem Zimmer in der Dock Street, Nummer 24.
Сэр, вы должны были дать знать о своём присутствии.
Sie hätten sich bemerkbar machen müssen!
Они совершенны, лучшие в своём роде, а это главное.
Auf die Vollendung kommt es an, auf sonst nichts!
Будучи одарённым малым, ученик жаждал познать ремесло магии. Но оказалось, в своём рвении он был чересчур одарённым, ибо, играя в волшебные фокусы своего учителя, он не знал, как ими командовать.
Der Zauberlehrling war schlau und wissbegierig, vielleicht ein bisschen zu schlau, denn er probierte die Tricks des Meisters, bevor er sie beherrschte.
Не сочти за нескромность, но моя ямочка всё ещё на своём месте.
Ich hab immer noch das Grübchen an derselben Stelle.
Если он сам в своём уме, то поддержит выводы предыдущих придурков.
Spätestens nach. zehn Psychoanalysen ist er verrückt.
Ты написал моё имя в своём блокноте и дальше этого дело не пошло.
Und mit winzigen Buchstaben hast du aufgeschrieben.
Умеет настоять на своём.
Ganz schön dreist, die Kleine.
Это крутится в моей голове, как сумасшедшая белка в своём колесе.
Er surrte durch meinen Kopf wie ein Eichhörnchen im Laufrad.
Так шло время, роскошный замок пришёл в упадок, фамильные ценности были попусту растрачены. на тщеславных и эгоистичных сводных сестёр, а Синдерелла в своём собственном доме. превратилась в угнетённую и униженную прислужницу.
Und als die Zeit verstrich, verwahrloste das Schloss. Denn der Familienbesitz wurde für die eitlen Stiefschwestern verschwendet, während Cinderella gedemütigt und misshandelt wurde und schließlich eine Dienstmagd in ihrem eigenen Hause wurde.

Nachrichten und Publizistik

Однако, для начала, исламский мир должен вспомнить о своём богатом наследии и изучить его.
Zuerst muss die islamische Welt jedoch ihr stolzes Erbe neu entdecken und es sich zu eigen machen.
Он заявлял, что лучшим доказательством способностей искусственного интеллекта будет неспособность человека распознать в своём собеседнике компьютер.
Der ultimative Beweis künstlicher Intelligenz wäre erbracht, so Turing, wenn ein menschlicher Fragender nicht feststellen könne, ob er mit einem Computer kommuniziere.
В своём довольно содержательном выступлении глава Центрального банка КНР Чжоу Сяочуань доказывал преимущества глобальной сверх-валюты, выпускаемой, например, Международным валютным фондом.
In einer durchdachten Rede argumentierte der chinesische Notenbankchef Zhou Xiaochuan für eine globale Superwährung, die ggf. vom Internationalen Währungsfonds ausgegeben werden könnte.
Некоторые говорят, что молодёжь богатых стран слишком хорошо обеспечена, чтобы её можно было мобилизовать политически, по крайней мере, в своём большинстве.
Einige meinen, den jungen Leuten in den reichen Ländern ginge es einfach zu gut, um politisch mobilisiert zu werden, zumindest in der Masse.
Какова же вероятность того, что Китай восстановится в своём быстром развитии?
Wird das rasche Wachstum Chinas fortbestehen?
Премьер-министр Вен Джиабао в своём недавнем обращении к Всекитайскому собранию народных представителей КНР ясно указал на то, что он сделает всё необходимое для того, чтобы стимулировать повышение спроса в целях усиления экономического роста Китая.
Ministerpräsident Wen Jiabao hat in seiner jüngsten Erklärung vor dem Volkskongress deutlich gemacht, dass er alles Erforderliche tun wird, um die Nachfrage anzukurbeln und so ein starkes Wirtschaftswachstum in China zu gewährleisten.
КОПЕНГАГЕН. Как на своём печальном опыте убедились Джордж Буш-младший и Тони Блэр, общественность не любит, когда её вводят в заблуждение относительно характера потенциальных угроз.
KOPENHAGEN: Wie schon George W. Bush und Tony Blair auf die harte Tour gelernt haben, hat es die Öffentlichkeit nicht gern, wenn man sie über die Beschaffenheit potenzieller Bedrohungen hinters Licht führt.
Давайте представим, что ФРС повышает процентную ставку до 0,25 базовых пунктов на своём декабрьском заседании, делая всё возможное, чтобы успокоить рынки.
Man nehme einmal an, die Fed erhöht den Zinssatz auf ihrer Dezembersitzung auf 0,25 Basispunkte und bemüht sich dabei nach Kräften, eine beruhigende Botschaft an die Märkte zu senden.
В своём последнем заявлении члены данной группировки с уважением упоминают лидеров Аль-Каиды Осаму бен Ладена и Аймана аль-Завахири.
In einer Erklärung hat sich die Gruppe vor kurzem positiv über die Anführer der al-Qaida, Osama bin Laden und Aiman al-Zawahiri, geäußert.
КЕМБРИДЖ. Два года назад Барак Обама был избранным на первый срок сенатором со среднего запада США, заявившим о своём желании побороться за пост президента.
CAMBRIDGE - Vor zwei Jahren war Barack Obama Senator in einem Bundesstaat im Mittleren Westen in erster Amtszeit, der sein Interesse an einer Kandidatur für das Amt des Präsidenten bekundete.
Это было слабостью шахского режима, который рухнул, как только был парализован в своём принятии решений.
Dies war die Schwäche des Schahregimes, das zusammenbrach, als die Entscheidungskraft des Schahs schwand.
Фанатик лишён гибкости и инертен, он похож на паровой каток, готовый раздавить всё на своём пути.
Der Fanatiker ist unbeweglich und stur; wie eine Dampfwalze ist er bereit, alles, was ihm in den Weg kommt, platt zu machen.
В то время, когда даже правительствам стран с меньшим государственным долгом, чем у Японии, необходимо показать, что они наводят порядок в своём финансовом доме, японский бюджет посылает рынкам абсолютно неверный сигнал.
In der momentanen Lage, in der sogar Regierungen mit weniger Schulden als Japan zeigen müssen, dass sie in ihren Finanzen Ordnung schaffen, sendet Japans Haushalt genau das falsche Signal an die Märkte.
Он является жертвой собственной грандиозной мечты о своей роли в мире и о своём месте среди других исламских народов, и часто - жертвой чрезмерной эмоциональности и отсутствия спокойной, беспристрастной логики.
Es ist zum Opfer seiner eigenen grandiosen Träume von seiner Rolle in der Welt und seinem Platz unter den islamischen Nationen geworden und häufig auch seiner intensiven Emotionalität und seines Mangels an ruhiger, sachlicher Logik.

Suchen Sie vielleicht...?