Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

свой Russisch

Bedeutung свой Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch свой?

свой

принадлежащий лицу или объекту, о котором идет речь, или имеющий отношение к этому лицу (объекту) являющийся собственностью данного лица Видимо, это связано с тем, что у родителей есть свой дом или квартира, где старшеклассники будут жить в случае возвращения после окончания вуза или учёбы в родном городе. особый, хотя и не очевидный входящий в число родственников, друзей, союзников и т. п.

Übersetzungen свой Übersetzung

Wie übersetze ich свой aus Russisch?

Synonyme свой Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu свой?

Sätze свой Beispielsätze

Wie benutze ich свой in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Ты знаешь, где он купил свой фотоаппарат?
Weißt du, wo er seinen Fotoapparat gekauft hat?
Ты ищешь свой ключ.
Du suchst deinen Schlüssel.
Я потерял свой ключ.
Ich habe meinen Schlüssel verloren.
Я потеряла свой ключ.
Ich habe meinen Schlüssel verloren.
Я ищу свой ключ.
Ich suche meinen Schlüssel.
Он на минуту опоздал на свой поезд.
Er hat seinen Zug um eine Minute verpasst.
Он решил отложить свой отъезд.
Er entschloss sich, seine Abreise zu verschieben.
Он забыл свой зонтик в автобусе.
Er hat seinen Schirm im Bus vergessen.
Дай мне свой телефонный номер.
Gib mir deine Telefonnummer.
Дай мне свой номер телефона.
Gib mir deine Telefonnummer.
Можешь одолжить мне свой велосипед?
Kannst du mir dein Fahrrad ausleihen?
Он отдал свой фотоаппарат другу.
Er hat seinen Fotoapparat seinem Freund gegeben.
Он повторил свой вопрос.
Er wiederholte seine Frage.
Он показал мне свой фотоальбом.
Er hat mir sein Fotoalbum gezeigt.

Filmuntertitel

Он потеряет свой смысл существования.
Ihre Existenzberechtigung ist verloren.
Как ты сумел усмирить свой гнев?
Wie hast du gelernt, deinen Zorn zu kontrollieren?
Но как вы будете поддерживать свой авторитет?
Wie wollen Sie da die Autorität bewahren?
Я еще не придумал, как заплатить за жилье, если только не продам свой микроскоп.
Ich weiß nicht mal, wie ich die Miete bezahle, wenn ich mich nicht vom Mikroskop trenne.
Мистер, почему бы вам не вернуться за свой столик?
Gehen Sie doch zurück zu lhrem Tisch.
Допей свой сок.
Trink deinen Orangensaft aus.
Можно я возьму свой ужин?
Darf ich meinen Lolli mitnehmen?
Не возражаешь, если я сниму свой пиджак?
Darf ich meinen Mantel abnehmen?
Иди в свой номер.
Sei vorsichtig, wenn du gehst.
Ищу свой номер - сто шестьдесят четыре.
Ich wollte gerade in mein Zimmer. 164.
Я только что обналичил дорожный чек и положил деньги в свой бумажник.
Die Vertreter unserer Polizei erkundigen sich besorgt, ob Sie unter einer Reizung Ihrer Mandeln zu leiden hatten, Monsieur Filiba.
Продайте свой ларек, и я дам вам работу полегче.
Wenn Sie den Stand aufgeben, besorge ich Ihnen einen leichten Job.
Я дам Вам свой адрес.
Ich geben Ihnen meine Adresse.
У меня тоже есть свой метод.
Ich habe meine eigene Methode.

Nachrichten und Publizistik

Социал-демократия потеряла свой смысл, как противоядие Коммунизму.
Die Sozialdemokratie verlor ihre Daseinsberechtigung als Gegenmittel zum Kommunismus.
Но государственное строительство требует моральной стойкости, и Эбен обеспечил ею свой народ и весь мир в избытке.
Der Aufbau einer Nation erfordert moralisches Durchhaltevermögen, und das hat Eban seinem Volk und der Welt im Überfluss gezeigt.
Теперь мы знаем, что профессор взломал дверь в свой собственный дом с помощью своего шофера, потому что замок заклинило.
Wir wissen heute, dass der Professor mit Hilfe seines Fahrers in sein eigenes Haus eingebrochen war, nachdem die Eingangstür geklemmt hatte.
Проблема низкой явки избирателей частично отражает их разочарование в нынешнем положении дел в Евросоюзе, а также мнение людей о том, что они могут оказать небольшое влияние, отдав свой голос.
Das Problem bei der Wahlbeteiligung spiegelt Frustration über die gegenwärtige Lage der EU wider und zudem den Eindruck der Menschen, dass sie durch das Wählen ohnehin wenig Einfluss nehmen können.
Производители цветов в Кении, зависящие от воздушного транспорта для реализации своего недолговечногопродукта в Европе, внезапно потеряли весь свой доход.
Blumenzüchter in Kenia, die davon abhängig sind, dass ihre kurzlebige Fracht per Flugzeug nach Europa gelangt, standen plötzlich ohne Einkommen da.
Это даст его участникам возможность выработать, в рамках ЕС, свой подход к Европе, отвечающий национальным традициям.
Sie sollte Mitgliedsländern die Chance geben, eine Herangehensweise an Europa zu entwickeln, die ihren nationalen Traditionen gerecht wird, innerhalb des EU-Gefüges.
Тип реструктуризации, который здесь предложен, сигнализировал бы о готовности греческого правительства обслужить свой долг полностью и, таким образом, мог бы быть принят без каких-либо нарушений на финансовых рынках.
Die hier vorgeschlagene Art der Umschuldung würde die Bereitschaft der griechischen Regierung zur vollständigen Rückzahlung der Schulden signalisieren und könnte so ohne große Störungen auf den Finanzmärkten akzeptiert werden.
Еврозона должна укрепить свой валютный союз.
Die Eurozone muss ihre Währungsunion konsolidieren.
Американским зомби-потребителям нужно починить свой поврежденный баланс, а рабочим США надо совместить свои новые навыки со своими новыми местами работы.
Amerikas finanzschwache Verbraucher müssen ihre beschädigten Bilanzen in Ordnung bringen, und die amerikanischen Arbeiter müssen neue Fertigkeiten mit neuen Arbeitsplätzen zur Deckung bringen.
Однако это срабатывает, если страны, подобные Греции, прокладывают свой путь из долговой ловушки или аннулируют свои глубоко укоренившиеся социальные контракты.
Die aber funktionieren nur, wenn Länder wie Griechenland der Schuldenfalle durch Wachstum entgehen oder ihre fest etablierten Gesellschaftsverträge aufkündigen.
Оправдывая свой отказ подписать Киотский протокол, Буш всегда указывал на тот факт, что данный протокол не обязывает Китай и Индию принять обязательные ограничения на выбросы.
Als Begründung seiner Weigerung, das Kyotoprotokoll zu unterzeichnen, hat Bush sich stets auf die Tatsache berufen, dass dieses China und Indien keine verbindlichen Emissionsgrenzwerte auferlege.
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций уполномочил Силы Поддержки Международной Безопасности принять все необходимые меры, чтобы выполнить свой мандат.
Der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen hat die Internationale Sicherheitsunterstützungstruppe (ISAF) ermächtigt, alle erforderlichen Maßnahmen zur Erfüllung ihres Mandats zu ergreifen.
Для установления стратегического партнерства Европа должна изменить свой подход.
Europa muss seine Vorgehensweise ändern, wenn eine strategische Partnerschaft entstehen soll.
Если мы вынуждены оставить надежду на ассимиляцию, наши усилия должны сконцентрироваться на создании общественного пространства, в которое все вносят свой вклад и в котором всем хорошо.
Falls wir gezwungen sind, die Hoffnung auf Assimilierung aufzugeben, sollten sich unsere Bemühungen auf die Schaffung eines öffentlichen Raums konzentrieren, zu dem alle beitragen und den alle genießen können.

Suchen Sie vielleicht...?