Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Sätze разм. возня Beispielsätze

Wie benutze ich разм. возня in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

И вся эта личная возня между Кейном и Миллером?
Stimmt es nicht, dass es privaten Ärger zwischen ihm und Miller gibt?
Это похоже на дьявольскую сделку. Бесконечная мышиная возня.
Bei uns geht es heiß her.
Что это за возня?
Was ist das für ein Spiel?
Это не возня, это серьезное правонарушение.
Wir treiben keinen Unfug, wir zocken ab.
Ну и возня же с этими углами!
Die Ecken haben es in sich!
Потребуется ваше заявление, небольшая возня с бумагами.
Ich brauche eine Aussage von Ihnen. Reine Formsache.
Зачем нам нужна вся эта возня?
Warum all die Umstände?
Звонивший назвал номер 714, какая-то возня.
Der Anrufer nannte Zimmer 714, irgendein Streit oder so.
Возня с отпечатками дело Скотленд-Ярда.
Ich vergleiche Fingerabdrücke mit Scotty Yard.
Лишь бы возня с тобой окупилась.
Ich hoffe, du bist den ganzen Ärger wert.
Сокращения, возня с бумагами.
Es wird Entlassungen geben.
Вся эта возня окупается, так ведь?
Marlo hat echt alles unter Kontrolle.
Видно, шикарная было возня, когда ты нам зачала этого красавца. - Это правда! Чистая правда!
Es war ein gut gerammelter Akt, als du diesen kleinen Rammler hier fabriziert hast.
Диана, то, что я собираюсь тебя попросить - гораздо больше, чем возня с бумажками.
Diana, worum ich Sie bitte, ist eine Menge mehr als Papierkram.

Nachrichten und Publizistik

Нынешняя глупая возня международного контроля над химическим арсеналом Асада была бы забавной, если бы не была настолько вопиюще предательской.
Man könnte sich über die Farce, Assads C-Waffen-Arsenal unter internationale Kontrolle zu stellen amüsieren, wenn diese Strategie nicht so unglaublich perfide wäre.

Suchen Sie vielleicht...?