Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

произошедшее Russisch

Sätze произошедшее Beispielsätze

Wie benutze ich произошедшее in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Весь день они обсуждали произошедшее.
Den ganzen Tag lang sprachen sie über das, was geschehen war.
Весь день они обсуждали произошедшее.
Den ganzen Tag lang besprachen sie das Vorgefallene.

Filmuntertitel

Я бы сказал, что произошедшее было очень на нее похоже.
Das war sozusagen einer.
Потомучто Арни Веструм был пьяницей, и произошедшее походило на несчастный случай.
Arnie Westrum war ein notorischer Trinker, und so hielt man es für einen Unfall.
Мы связались с родителями каждого из вас, чтобы объяснить произошедшее.
Wir kontaktierten Ihre Eltern, um die Situation zu erklären.
Несмотря на произошедшее, это желание у меня сохранилось.
Auch wenn sie nicht überlebte, will ich das noch immer.
Произошедшее было трагедией, да, но это не было ни твоей виной, ни моей.
Niemals. Was passierte, war nicht lhr Fehler oder meiner.
Вы ответственны за произошедшее?
Sind Sie dafür verantwortlich?
Я знаю, что вы чувствуете вину за произошедшее с Агентом Скалли, но я не могу принять ваше самопоражение.
Sie fühlen sich wegen Scully schuldig, aber ich dulde keine Selbstbestrafung.
Видимо, у него не было теории, чтобы объяснить произошедшее.
Er hatte keine Theorie, um so ein Ereignis zu erklären.
Произошедшее затронуло всю твою семью.
Die Arbeit kann warten.
После того, как мы побудем вместе я и те, кто прямо отвечает за произошедшее насилие сдадимся.
Wenn wir uns besprochen haben, werden ich und die Verantwortlichen für diese Gewalt uns ergeben.
По твёрдому убеждению комиссии, несмотря на то, что и сам бунт, и смерти, которые он повлёк - это большая трагедия, всё произошедшее не является чьей-то конкретной ошибкой.
Ich fühle mich freudlos. Meine Brüder bleiben zurück. Inhaftiert, unterdrückt.
Допустим, я говорю вам что всё, произошедшее с вами там угрозы, предупреждение девушки её вмешательство в последний миг допустим, я сказал вам, что всё это было инсценировкой.
Angenommen, ich würde Ihnen sagen dass alles, was Sie dort erlebt haben die Drohungen, die Warnungen der Frau ihr dramatisches Eingreifen dass das alles inszeniert war.
А затем, вернуться к своим жизням, будет лучше, если на следующий день. они не будут переоценивать произошедшее, или желать, чтобы оно было чем-то большим, чем оно было на самом деле?
Können sie nicht in ihr Leben zurückgehen,...ohne es zu analysieren oder zu hoffen, dass es mehr ist als es wirklich war?
Сэмми так ничего и не понял, не смог объяснить произошедшее.
Sammy konnte weder verstehen noch erklären was passierte.

Nachrichten und Publizistik

Смещение Милошевича, произошедшее два года назад, было бурным, но при этом никто не был убит.
Milosevics Sturz vor zwei Jahren ging turbulent zu, doch wurde niemand dabei getötet.
Произошедшее далее - это история, известная всем.
Der Rest ist Geschichte.
Большинство дискуссий относительно вопроса о том, как реагировать на произошедшее в Азии цунами, было сосредоточено на программах государственной помощи и официальных проектах развертывания систем раннего оповещения.
Die Diskussion darüber, wie man auf die Tsunami-Katastrophe in Asien reagieren sollte, hat sich weitgehend auf staatliche Hilfsprogramme und offizielle Pläne zur Umsetzung von Frühwarnsystemen konzentriert.
Несмотря на все, произошедшее до этого, общественность и ее представители были ошеломлены, узнав, что банкиры систематически подрывали основы данного глобального ориентира рынка (к тому же с Лондоном в названии) из личной выгоды.
Trotz aller vorherigen Ereignisse war es ein Schock für die Öffentlichkeit und ihre Repräsentanten zu erfahren, dass Banker die Grundlagen einer globalen Benchmark für Banker systematisch unterlaufen hatten - zu ihrem persönlichen Vorteil.
Никто не может отрицать, что произошедшее в Египте является военным переворотом или что войска режима прежнего президента Хосни Мубарака вернулись к власти.
Dass es sich am Nil um einen Militärputsch gehandelt hat, kann nun ernsthaft niemand bezweifeln.
Произошедшее в этом месяце вступление Китая в ВТО является значительным шагом в этом процессе.
Der Eintritt Chinas in die WHO in diesem Monat ist ein entscheidender Schritt in diesem Prozess.
Режиму Саддама по большей части удалось скрыть произошедшее от мирового сообщества.
Dem Regime Saddam Husseins ist es größtenteils erfolgreich gelungen, Informationen über den Vorfall zurückzuhalten.
Их слабые экономические показатели ещё больше озадачивают, если принять во внимание резкое падение рождаемости в этих странах, произошедшее несколько десятилетий назад.
Die schlechte Wirtschaftsleistung in diesen Ländern ist umso rätselhafter angesichts der dramatischen Geburtenrückgänge in den letzten Jahrzehnten.
Аналогично, в Пакистане массовое убийство в Пешаваре, произошедшее в прошлом месяце, показало, сколько еще предстоит сделать для защиты школ и будущего детей.
Auch das Massaker in Peshawar in Pakistan im vergangenen Monat hat gezeigt, wie viel mehr getan werden muss, um Schulen und damit die Zukunft der Kinder zu schützen.
События в Ираке и вызванные ими потрясения являются сегодня предметом размышлений для арабских интеллектуалов и более широких слоев общественности, которые пытаются проанализировать и понять произошедшее в Ираке, а также извлечь уроки на будущее.
Arabische Intellektuelle und tatsächlich auch eine breitere arabische Öffentlichkeit versuchten nun eifrig die Lehren der irakischen Erschütterung zu analysieren und zu verstehen.
Глобальные усилия, подобные реакции на произошедшее в Азии цунами, могут изменить эту опасную ситуацию, спасая, таким образом, жизнь более чем одному миллиону человек в год.
Eine globale Anstrengung, ähnlich der nach dem Tsunami in Asien, könnte diese verheerende Situation ändern und mehr als eine Million Menschenleben pro Jahr retten.
Недавние массовые протесты против планов США в отношении Ирака отличаются тем, что все произошедшее 15-го февраля было спланировано за короткий срок, на определенный день и с явной целью придать задуманной акции глобальный характер.
Die jüngsten Massenproteste gegen die Kriegsabsichten der USA unterscheiden sich dahingehend, dass das Ereignis am 15. Februar im Voraus geplant war, und kurzfristig an einem bestimmten Tag weltweit ein bestimmtes Ziel erreicht werden sollte.
Но за последствиями палестинских выборов будет внимательно следить весь арабский мир, поскольку произошедшее на Западном берегу и в секторе Газы является беспримерным случаем в анналах арабской политики.
Die Auswirkungen des palästinensischen Wahlganges werden aber auch in der arabischen Welt genau verfolgt, denn die Ereignisse im Westjordanland und im Gazastreifen sind beispiellos in den Annalen der arabischen Politik.
С книгами-для-чтения, вы начинаете на странице 1, на которой, скажем, автор описывает вам произошедшее преступление.
Bei durchzulesenden Bücher beginnen man auf Seite 1, wo der Autor beispielsweise erzählt, dass ein Verbrechen begangen worden ist.

Suchen Sie vielleicht...?