Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

изо Russisch

Bedeutung изо Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch изо?

изо

устар. сокр. от изобразительное искусство

Изо

коммуна во Франции

Synonyme изо Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu изо?

изо Russisch » Russisch

из со с

Sätze изо Beispielsätze

Wie benutze ich изо in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Твоя жизнь течёт изо дня в день в одиночестве.
Dein Leben verstreicht Tag für Tag in Einsamkeit.
Он преподаёт изо в школе.
Er unterrichtet bildende Kunst in einer Schule.
Хотя я уже устал, всё ещё старался изо всех сил.
Obwohl ich müde war, versuchte ich mein Bestes.
Если китайский язык будешь изучать изо дня в день, то ты сделаешь большие успехи в нём.
Wenn du Tag für Tag lernst, wird dein Chinesisch zweifelsohne große Fortschritte machen.
Чтобы перебраться с одного предложения на другое, Том протягивает ей свою руку. Мэри, держась за его руку изо всех сил, перепрыгнула через точку, избежав тем самым падения в пустое пространство.
Um von einem Satz zum anderen zu gelangen, reicht Tom ihr seinen Arm. Mary hielt sich daran fest und sprang über den Punkt, wobei sie vermied, in den Zwischenraum zu fallen.
Ученые лакеи американского и английского империализма изо всех сил пытаются убедить народы в том, что единственный путь к установлению мира - это накопление атомных бомб, танков и самолетов.
Gebildete Lakaien des anglo-amerikanischen Imperialismus versuchen mit aller Kraft die Völker der Welt davon zu überzeugen, dass das Anhäufen von Atombomben, Panzern und Flugzeugen der einzige Weg zur Schaffung des Frieden sei.
Он изо всех сил пытался получить лучшие отметки, чем я.
Er bot alle seine Kräfte auf, um bessere Noten zu bekommen als ich.
Он изо всех сил пытался получить лучшие отметки, чем я.
Er versuchte mit aller Kraft bessere Zensuren zu erhalten als ich.
Мне очень жаль; я старался изо всех сил.
Das bedauere ich sehr; ich habe mir große Mühe gegeben.

Filmuntertitel

Подробности изо дня в день.
Tag für Tag.
Я знаю, мам. Я стараюсь изо всех сил.
Ich versuche mein Bestes.
Синьор Гарди, я старалась изо всех сил, но без толку.
Signor Guardi, ich habe es versucht. Ich arbeitete hart, aber es ist sinnlos.
Уберите эту штуку у меня изо рта.
Nehmen Sie die Zigarette weg.
Он бежит изо всех сил, но его все равно настигают.
Er rennt und rennt, aber sie kriegen ihn immer.
Кроме темперамента, который заставляет меня метаться и кричать изо всех сил?
Außer einem Temperament, das die meiste Zeit auf einem Besenstiel reitet und sich die Kehle aus dem Leib schreit.
А Луиза, с косами, стараясь изо всех сил быть тихой и послушной, поедет в Мюнхен к маме, которую видела только на фотографии.
Luise wird mit Zöpfen und so brav, wie es geht, zur Mutter heimkehren. Von der sie nur eine alte Fotografie kennt.
Изо всех сил.
Ganz fest, ja? Tu mir ruhig weh.
Я стараюсь изо всех сил.
Ich mache so schnell wie ich kann.
Лучший изо всех, что здесь устраивали.
Die beste, die ihr je hattet.
Не бойся. Бей изо всех сип.
Schlag, so fest du kannst.
Вы прекрасны, восхитительны. Вы самая красивая, самая прекрасная женщина изо всех, кого я видел.
Sie sind schön, das schönste Wesen, das ich je gesehen habe.
Я скажу, что вы самый красивый капитан буксира изо всех, что плавали по Ист-Ривер.
Ich würde sagen, Sie sind der stattlichste Schlepperkapitän, der je den East River hinaufgefahren ist.
И я тебе в этом помогу изо всех сил.
Aber ich werde dich unterstützen, wo ich nur kann.

Nachrichten und Publizistik

Русские, тем временем, изо всех сил пытаются урегулировать свои дифференцированные представления о Европе.
Unterdessen sind die Russen damit beschäftigt, ihre unterschiedlichen Ansichten über Europa unter einen Hut zu bringen.
Политики подчеркнули, что правительство изо всех сил старалось гарантировать, что электроэнергетическая система и транспортная сеть будут в каждой китайской деревне.
Die chinesischen Regierungsvertreter betonten, welche Anstrengungen der Staat unternommen habe, um zu gewährleisten, dass jedes Dorf in China an das Strom- und das Straßennetz angeschlossen ist.
Такого рода страны стараются изо всех сил, чтобы обеспечить себе место в комиссии, а затем активно занимаются организацией союзов со сговорчивыми правительствами.
Solche Länder tun ihr Möglichstes, um sich Sitze in der Kommission zu verschaffen und arbeiten dann aktiv daran, Allianzen mit willigen Regierungen zu bilden.
Кроме того, ее кампания изо всех сил пытается избежать трясины, произведенной откровением о том, что она проводила официальный бизнес на частном почтовом сервере во время ее пребывания на посту госсекретаря Обамы.
Zudem tut sie sich schwer, das durch Enthüllungen, dass sie während ihrer Zeit als Obamas Außenministerin einen privaten E-Mail-Server für Amtsgeschäfte genutzt hat, ausgelöste Wahlkampffiasko zu überwinden.
Мигранты теряют свои рабочие места или изо всех сил пытаются отложить наличные, чтобы отправить их домой своим родственникам.
Immer mehr Migranten verlieren ihre Arbeitsplätze oder haben Probleme, Geld für ihre Verwandten beiseite zu legen.
Потом есть еще Белоруссия, правитель которой, Александр Лукашенко, изо всех сил пытается сохранить авторитарное правление.
Dann ist da noch Weißrussland, dessen Machthaber Alexander Lukaschenko den autoritären Führungsstil pflegt.
Отношения с НАТО крепнут изо дня в день.
Zur NATO werden die Beziehungen jeden Tag enger.
Российские лидеры имеют право на понимание со стороны мирового сообщества, поскольку они изо всех сил пытаются преодолеть поколения советского хаоса в управлении.
Den russischen Führern gebührt Verständnis dafür, dass sie darum kämpfen, Jahrzehnte sowjetischer Misswirtschaft zu überwinden.
Или же они могут изо всех сил пытаться представить демократическую подотчетность, пытаясь сохранить стабильность, как, например, в Египте.
Oder sie tun sich schwer, demokratische Kontrolle einzuführen und zugleich Stabilität zu wahren, so wie in Ägypten.
В то время как мир изо всех сил пытается выйти из последней стадии экономического кризиса, есть одна подгруппа женщин, которая оказалась ниже ватерлинии в описываемом ряду: женщины, ранее относившиеся к среднему классу.
Während sich die Welt abmüht, nach dem Beinahe-Zusammenbruch der Wirtschaft im letzten Herbst wieder auf die Beine zu kommen, gibt es eine Untergruppe, die in Rekordzahlen abrutscht: Frauen, die zuvor der Mittelschicht angehörten.
Психология рынков находится во власти общественных образов, о которых мы помним изо дня в день, и это формирует основу для нашего воображения и историй, которые мы друг другу рассказываем.
Die Psychologie der Märkte wird von Bildern geprägt, die wir Tag für Tag vor Augen haben und die die Grundlagen unserer Vorstellungen und der Geschichten bilden, die wir einander erzählen.
Каждый год Индия изо всех сил пытается согласовать несогласуемое: стимулировать экономический рост и инвестиции, снизить процент бедноты и удовлетворить прожорливый военный аппетит.
Jedes Jahr kämpft Indien darum, das Unmögliche möglich zu machen, nämlich gleichzeitig Wirtschaftswachstum und Investitionen anzukurbeln, die endemische Armut zu lindern und den unersättlichen Appetit des Militärs zu stillen.
Но если мы обратимся к правительству Америки, то увидим, как оно изо всех сил делает вид, будто нынешний дефицит бюджета - не проблема.
Wenden wir uns jedoch der US-Regierung zu, so erkennen wir ein enormes Bemühen, das gegenwärtige Haushaltsdefizit als bedeutungslos betrachten.
Бюджетный дефицит в настоящее время является крупнейшим в ЕС, а государственный долг рос по мере того, как правительство изо всех сил пыталось компенсировать резкое падение доходов.
Das Haushaltsdefizit ist nun das größte in der EU, und die Staatsverschuldung blähte sich auf, als die Regierung damit kämpfte, den enormen Einnahmenrückgang auszugleichen.