Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

заморозить Russisch

Bedeutung заморозить Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch заморозить?

заморозить

охладить что-либо ниже точки замерзания воды фин. запретить изменение какого-либо экономического параметра, либо операции с неким финансовым инструментом

Übersetzungen заморозить Übersetzung

Wie übersetze ich заморозить aus Russisch?

Synonyme заморозить Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu заморозить?

Sätze заморозить Beispielsätze

Wie benutze ich заморозить in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Пришлось заморозить проект на целых шесть месяцев.
Es war erforderlich geworden, das Projekt für volle sechs Monate auf Eis zu legen.

Filmuntertitel

Пришлось его заморозить.
Ich musste ihn lähmen.
Мы должны заручиться общественной поддержкой И заморозить движение поездов по этой стороне до тех пор, пока здесь все не вынем!
Wir brauchen die Unterstützung der Öffentlichkeit oder die U-Bahn wird hier wieder hier alles überrollen bevor wir die Gelegenheit hatten, alles auszugraben.
Чтобы так поступить, нам пришлось заморозить наши сердца, и отгородится от внешнего мира.
Aber wir mussten unsere Herzen gegen das Leiden draußen verschließen.
Дайте мне лёд, чтоб заморозить ей мочку.
Holt mal Eis, um die Ohrläppchen zu betäuben.
Я считаю, что его надо заморозить. Если он болен, болезнь надо заморозить.
Wir sollten ihn einfrieren, um die Krankheit aufzuhalten.
Я считаю, что его надо заморозить. Если он болен, болезнь надо заморозить.
Wir sollten ihn einfrieren, um die Krankheit aufzuhalten.
Эта установка примитивна. но ее должно быть достаточно, чтобы заморозить Скайуокера. для его поездки к императору.
Diese Anlage ist zwar primitiv. aber sie dürfte ausreichen, um Luke Skywalker. für seine Reise zum Imperator einzufrieren.
Ты пытаешься заморозить всю округу?
Wollt ihr die ganze Gegend kühlen?
По кулинарной книге приготовлю то, что можна заморозить.
Ich will etwas, das wunderschön einfriert.
Хоть мы и не можем достать мальчика, мы можем заморозить его чтобы его спасли будущие поколения.
Wir könnten den Jungen einfrieren. so dass künftige Generationen ihn retten können.
Это было все равно, что заморозить голографическую программу.
Als ob man ein Holosuiteprogramm abschaltet.
Что если его заморозить?
Und wenn wir ihn einfrieren?
Отвлеки крылатых друзей а я приготовлю всё чтобы заморозить Готэм!
Du lenkst die Flattermänner ab, und ich bereite das Schockgefrieren von Gotham vor!
Фриз хочет заморозить город.
Freeze will die Stadt vereisen.

Nachrichten und Publizistik

Рассказав американцам, какую важную роль государственные инвестиции играют для современного роста, он обещал заморозить эти расходы в течение следующих пяти лет!
Nachdem er den Amerikanern mitgeteilt hatte, wie wichtig staatliche Investitionen für zeitgemäßes Wachstum wären, versprach er, genau diese Ausgaben für die nächsten fünf Jahre einzufrieren!
Вопрос в том, что может Китай сделать сегодня, чтобы заморозить, а еще лучше остановить ядерную программу Северной Кореи?
Die Frage ist deshalb nun, was China tun kann, um Nordkoreas Nuklearprogramm anzuhalten und, sofern möglich, rückgängig zu machen.
Например, недавнее решение Иордании заморозить все фонды иракского правительства, которые имеются в банках Иордании, явилось причиной обвинения со стороны иорданской оппозиции, которая заявила, что Иордания нанесла Ираку удар в спину.
So führte beispielsweise die kürzlich gefällte jordanische Entscheidung, sämtliche irakische Gelder in Jordanien einzufrieren, zu wütenden Anklagen der jordanischen Opposition, man sei dem Irak damit in den Rücken gefallen.
Однако он мог бы прибегнуть к более конкретным мерам, таким как обращение в Комиссию по ценным бумагам и биржам с просьбой заморозить выпуск новых акций, поскольку привлечение заемного капитала наполняет пузырь.
Allerdings hätte er gezieltere Maßnahmen ergreifen können, wie beispielsweise bei der Wertpapieraufsichtsbehörde Securities and Exchange Commission zu beantragen, die Ausgabe neuer Aktien einzufrieren, weil Fremdfinanzierung die Blase nährte.
Для начала следует заморозить некоторые из больших и долгосрочных инфраструктурных проектов, которые он энергично продвигает последние два года.
Zuerst muss er einige der großen, langfristigen Infrastrukturprojekte zurückstellen, die er in den letzten beiden Jahren energisch unterstützt hat.
Чтобы понять данные различные ситуации, необходимо учесть желание людей уничтожить стену в случае Восточной Германии, удлинить её в случае Израиля и заморозить её в случае Кипра и правительства Северной Кореи.
Um diese unterschiedlichen Situationen zu begreifen, muss sich den Willen der Menschen bewusst machen, ihre Mauern einzureißen (im Falle Ostdeutschlands), auszubauen (Israel) bzw. festzuschreiben (Zyperns, nordkoreanische Regierung).
Лучший вариант заключается в том, что удастся убедить Иран заморозить или приостановить его программу по созданию ядерного оружия или, что еще лучше, оставить попытки получения возможностей самостоятельного обогащения урана.
Das beste Ergebnis wäre, wenn der Iran überzeugt werden könnte, sein Atomprogramm auf Eis zu legen oder auszusetzen oder - besser noch - sein Programm zur eigenständigen Anreicherung von Uran aufzugeben.
Странам, не подписавшим Договор о нераспространении ядерного вооружения, также следует заморозить свои возможности по созданию ядерного оружия и принять свои собственные обязательства по разоружению.
Staaten, die keine Mitglieder des Atomwaffensperrvertrags sind, sollten ihre Atomwaffenprogramme stoppen und eigene Abrüstungsverpflichtungen eingehen.
Так что, лучшее, на что может в настоящее время надеяться мир - это восстановить диалог, достичь соглашение заморозить ядерный завод Енбен в Северной Корее и, возможно, ввести мораторий на дальнейшие ракетные и ядерные испытания.
Das Beste, was sich die Welt gegenwärtig erhoffen kann, ist ein zu neuem Leben erweckter Dialog, eine Vereinbarung, den nordkoreanischen Atomreaktor Yongbyon einzufrieren und eventuell ein Moratorium für weitere Raketen- und Atomtests.
Тревога правительства о более резком, чем ожидалось, замедлении экономического роста отразилась в его грубом вмешательстве в июле, заморозить фондовые рынки в разгар драматической коррекции цен.
Die Unruhe der Regierung über die über Erwarten starke wirtschaftliche Verlangsamung spiegelte sich in ihrer ungeschickten Intervention wider, mit der sie im Juli die Aktienmärkte inmitten einer dramatischen Preiskorrektur schlossen.
Вторжение в Ирак может заморозить развитие этого процесса.
Eine Invasion des Irak würde diesen Prozess zum Erliegen bringen.

Suchen Sie vielleicht...?