Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

законно Russisch

Bedeutung законно Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch законно?

законно

в соответствии с законом прост. хорошо; так, как следует

Übersetzungen законно Übersetzung

Wie übersetze ich законно aus Russisch?

законно Russisch » Deutsch

gesetzlich rechtmäßig rechtens

Synonyme законно Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu законно?

Sätze законно Beispielsätze

Wie benutze ich законно in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Зачем, раз можно всё сделать тихо и законно?
Ich halte mich lieber ans Gesetz.
Было бы это законно - было бы легче. Но такого закона нет.
Es gibt eben kein Gesetz, dass uns unterstützen würde.
Я не притронусь к ним, мистер Хиггинс, но если вы возьмете их, это будет вполне законно.
Zwar würde ich keinen Penny davon anrühren, Mr. Higgins, aber. wenn Sie es nähmen, wäre es absolut legal.
Это должно быть законно.
Das müsste verboten werden.
Запомни, Уилсон, в глазах Графтона всё должно выглядеть законно.
Vergiss nicht, Wilson, für Grafton muss es richtig aussehen.
Все тихо, мирно и законно.
Eine sehr hübsche Sache.
Ведь то, что он делает вполне законно!
Was er tut, könnte doch in Ordnung sein! - Du bist ja genau wie sie!
Законно устанавливать бомбы в общественных местах?
Wer Bomben explodieren lässt, respektiert der die Legalität?
Вроде бы все понятно и законно.
Im Großen und Ganzen ist er in Ordnung.
Все совершенно законно.
Es ist vollkommen legal.
Но к нотариусу вы пойти должны, чтобы все оформить законно.
Beim Notar unterschreiben Sie und beantworten alle Fragen mit Ja.
Я имею в виду, законно развить, так сказать. Вы меня понимаете, а?
Wollen Sie, dass Ihnen von Staats wegen erlaubt wird, diese zu stärken?
О, вполне законно. Один тип закрылся в деньгохранилище.
Natürlich ganz offiziell, ein Kassierer war im Tresor eingeschlossen worden.
Все совершенно законно.
Es ist völlig legal.

Nachrichten und Publizistik

НЬЮ-ЙОРК - Для того чтобы положить конец углублению поляризации Египта и росту кровопролития, необходимо предпринять один наиболее срочный шаг: восстановить Мохамеда Мурси в качестве законно избранного президента Египта.
NEW YORK - Wenn der sich vertiefenden Polarisierung und dem aufkommenden Blutvergießen in Ägypten ein Ende gesetzt werden soll, muss zunächst der rechtlich gewählte Präsident Mohammed Mursi wieder eingesetzt werden.
Вы не можете законно оскорблять людей на основании их расы, убеждений или сексуальной ориентации.
Es ist gesetzlich verboten, Menschen aufgrund ihrer Rasse, ihres Glaubens oder ihrer sexuellen Orientierung zu beleidigen.
Даже в США, где партнеры того же пола могут вступать в брак в 35 штатах (как я сделала в Нью-Йорке, в апреле прошлого года), в 29 штатах все еще законно уволить кого-то исключительно из-за сексуальной ориентации.
Sogar in den USA, wo in 35 Bundesstaaten gleichgeschlechtliche Paare heiraten dürfen (so wie ich es im letzten April in New York tat), ist es in 29 Staaten immer noch legal, jemanden lediglich aufgrund seiner sexuellen Orientierung zu feuern.
В 34 штатах, законно уволить работника транссексуала.
In 34 Staaten ist es legal, Transsexuelle zu entlassen.
Палестинский президент Ясир Арафат - законно избранный лидер палестинского народа.
Palästinenserpräsident Jassir Arafat ist der rechtmäßig gewählte Führungskopf des palästinensischen Volkes.
Девятнадцать других стран (или регионов стран) - в основном в Европе, Северной и Южной Америке - в настоящее время позволяют однополым парам вступать в брак законно.
In neunzehn weiteren Ländern (oder Regionen innerhalb von Ländern) - größtenteils in Europa sowie Nord- und Südamerika - dürfen homosexuelle Paare nun heiraten.
Эти угрозы означают, что фонды финансовой помощи, санкционированные Конгрессом, могут законно использоваться для поддержки автопроизводителей.
Aufgrund dieser Bedrohung ist es durchaus legitim, die vom Kongress genehmigten Mittel zur Unterstützung der Autohersteller zu nutzen.
В соответствии с Конституцией (первоначально провозглашённой в 1973 г. законно избранным парламентом), лицо, занимающее военную должность, не может участвовать в выборах.
Laut der (1973 von einem gewählten Parlament verkündeten) Verfassung kann sich kein aktiver Militär um ein Wahlamt bewerben.
Если ЕС желает продолжить свои усилия по строительству государства в Палестине и способствовать мирному урегулированию конфликта, он должен найти способ вести переговоры и работать с законно избранным правительством.
Wenn die EU weiter zum Aufbau staatlicher Institutionen in Palästina und zu einer friedlichen Einigung beitragen will, wird sie Wege finden müssen, mit der gewählten Regierung ins Gespräch zu kommen und zusammenzuarbeiten.
Вполне законно критиковать отдельных политиков, принявших неверное решение, и действительно необходимо отмечать подобные решения в их послужном списке.
Es ist legitim, individuelle Entscheidungsträger ob ihrer schlechten Einschätzung der Lage zu kritisieren und man sollte das auch in ihre Leistungsbeurteilung einfließen lassen.
В то время, как политика Путина могла быть намного хуже - вполне законно отдать ему должное, где он этого заслуживает - России нельзя позволить принимать Запад как само собой разумеющееся.
Obwohl Putins Politik noch viel schlimmer hätte ausfallen können - es ist legitim, ihm Lob zu zollen, wo es angebracht ist - sollte man es Russland nicht ermöglichen, die Unterstützung des Westens als gegeben hinzunehmen.
После нескольких месяцев борьбы Ющенко законно потребовал должности президента.
Nach Monate langem Kampf konnte sich Juschtschenko zu Recht als Präsident durchsetzen.
Кто в исламе сейчас решает, что законно, а что - нет?
Wer entscheidet jetzt, was im Islam erlaubt ist und was verboten?
Тот факт, что НАТО сегодня считает, что сфера его деятельности законно простирается на территорию гор Гиндукуш, заставил задуматься даже многих из тех, кто когда-то также пылко верил в гуманитарное вмешательство, как это все еще делает Блэр.
Die Tatsache, dass die NATO nun der Meinung ist, ihr rechtmäßiges Einsatzgebiet erstrecke sich bis zum Hindukusch, hat auch vielen zu denken gegeben, die früher so leidenschaftlich an humanitäre Interventionen glaubten, wie Blair es immer noch tut.

Suchen Sie vielleicht...?