Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

евросоюз Russisch

Bedeutung евросоюз Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch евросоюз?

Евросоюз

полит. сокр. от Европейский союз; экономическое и политическое объединение 27 европейских государств, подписавших Договор о Европейском союзе (вначале Маастрихтский договор 1992-го г.)

Übersetzungen евросоюз Übersetzung

Wie übersetze ich евросоюз aus Russisch?

Synonyme евросоюз Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu евросоюз?

Евросоюз Russisch » Russisch

Европейский Союз

Sätze евросоюз Beispielsätze

Wie benutze ich евросоюз in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Евросоюз не стремится стать единым государством, таким как, например, США.
Die Europäische Union bemüht sich nicht zu einem einheitlichen Staat zu werden, wie zum Beispiel die USA.
Одним из основных направлений внешней политики Украины является вступление в Евросоюз в качестве полноправного члена.
Eines der grundlegenden Ziele der Außenpolitik der Ukraine ist der Eintritt in die Europäische Union als Vollmitglied.
Великобритания покидает Евросоюз.
Großbritannien verlässt die Europäische Union.

Filmuntertitel

Может быть, всё измениться к лучшему, когда вы вступите в Евросоюз.
Vielleicht wird vieles besser, wenn ihr erst in der EU seid.
Может быть, всё измениться к лучшему, когда вы вступите в Евросоюз.
Vielleicht wird alles besser, wenn ihr in die EU kommt.
Дальше? -Евросоюз.
Die Europäische Union.
Евросоюз?
Die Europäische Union?
Четыре месяца назад- 75 швейцарских нефтяных компаний были разорены с тех пор Швейцария и Евросоюз стали работать вместе.
Es gab da vor kurzem einen Fall, wo. 75 Schweizer Aktienunternehmen untersucht wurden.
К тому, что пока Македония настаивает на том, чтобы называться Македонией, Греция обязалась непреклонно противостоять её вступлению в Евросоюз.
Also, solange sich Mazedonien darauf besteht sich Mazedonien zu nennen, wird sich Griechenland hartnäckig dagegenstellen ihnen den Beitritt in die EU zu gewähren.
Только если они не собираются манипулировать событиями, чтобы предотвратить вступление Македонии в Евросоюз.
Außer sie manipulieren die Wahl, damit Mazedonien nicht von der EU aufgenommen wird.
Правительство США, Евросоюз, Щ.И.Т..
Die US-Regierung, die EU, D.R.T.C., S.H.I.E.L.D.
Евросоюз их запретил, а долгосрочные исследования не проводились.
Es gibt noch keine Langzeitstudien zu den Auswirkungen.

Nachrichten und Publizistik

И цель - не только завоевать доверие и симпатию скептически настроенных европейцев обратно, но также убедить их в том, что Евросоюз жизненно необходим при решении любых проблем, с которыми сталкиваются европейские граждане.
Das Ziel muss nicht nur sein, die Herzen der Europäer zurückzuerobern, die skeptisch geworden sind, sondern diese auch davon zu überzeugen, dass die Union unverzichtbar ist, um den Herausforderungen zu begegnen, mit denen die Europäer konfrontiert sind.
Вместо бездействия, Евросоюз должен продемонстрировать лидерство при решении насущных глобальных проблем.
Vielmehr muss die EU durch ihre Bemühungen, die aktuellen Probleme der Welt zu lösen, ihre Führungskraft unter Beweis stellen.
В странах Восточной Европы это было основной проблемой, и только благодаря переговорам о вступлении в Евросоюз проведение такой административной реформы было обеспечено.
Das war in den osteuropäischen Ländern ein größeres Problem und nur die Beitrittsverhandlungen zur EG haben sichergestellt, dass es zu Verwaltungsreformen gekommen ist.
Президент Франции Жак Ширак вызвал беспокойство среди стран-кандидатов на вступление в Евросоюз из Центральной и Восточной Европы.
Frankreichs Präsident Jacques Chirac hat die EU-Beitrittsländer in Mittel- und Osteuropa aufgeschreckt.
МВФ мог бы ссудить Украине 10-12 миллиардов долларов на однолетнюю программу стабилизации, а Евросоюз - использовать 3-5 миллиарда со своего платежного баланса для софинансирования программы МВФ.
Er könnte der Ukraine für ein Stabilisierungsprogramm im Umfang eines Jahres 10-12 Milliarden USD leihen. Dabei könnte die Europäische Union 3-5 Milliarden aus ihrem Zahlungsbilanzhilfsprogramm verwenden, um ein IWF-Stützungsprogramm mit zu finanzieren.
При решении многих вопросов, имеющих отношение к лиссабонской стратегии, Евросоюз вынужден будет справляться с озабоченностью, которую выражают страны-участницы.
Bei vielen Punkten der Lissabon-Strategie kann die EU die Bedenken der Mitgliedsstaaten nicht verhindern.
Пойдет ли Евросоюз по пути более стабильной, устойчивой тесной интеграции или же значительно вырастет риск реализации сценария нестабильного и беспорядочного распада?
Entweder die EU geht in Richtung eines stabilen Gleichgewichts größerer Integration oder das Risiko eines instabilen und ungeordneten Auflösungsprozesses steigt erheblich.
Сам Кэмерон заявил после недавнего визита в Исландию, что норвежский вариант режима свободной торговли с ЕС для стран, не входящих в Евросоюз, очень далёк от идеала.
Wie Cameron nach einem Besuch auf Island selbst vor kurzem feststellte, ist die norwegische Option, als Nicht-Mitglied Freihandel mit der EU zu betreiben, alles andere als ideal.
Без Великобритании Евросоюз превратится во франко-немецкое предприятие, в котором Германия станет во многом доминирующим партнёром, а между ними будут зажаты все страны поменьше.
Ohne Großbritannien würde sich die EU zu einem französisch-deutschen Unternehmen entwickeln, wobei Deutschland der stark dominierende Partner wäre und alle kleineren Mitgliedsländer zwischen die Mühlen der beiden geraten würden.
Однако то же самое - если не худшее - может быть сказано и о Китае - и, несмотря на это, Евросоюз вложил громадный политический капитал в многостороннее стратегическое партнёрство.
Doch das Gleiche - und vielleicht Schlimmeres - kann über China gesagt werden, und dennoch hat die EU viel politisches Kapital in eine strategische, vielschichtige Partnerschaft mit seinen Machthabern investiert.
Расширяя пределы Европейского союза, европейские политические деятели пытались предотвратить появление новых раделительных границ между Беларусью и её соседями на севере и западе - Польшей, Литвой и Латвией - которые вступили в Евросоюз в 2004 году.
Offizielle Vertreter Europas waren bemüht, die Erweiterung der EU durch die Schaffung neuer Trennungslinien zwischen Weißrussland und seinen Nachbarn im Westen und Norden zu verhindern - Polen, Litauen und Lettland -, die der Union 2004 beigetreten sind.
Евросоюз также внезапно осознал нобходимость в создании общей политики энергобезопасности, не в последнюю очередь для того, чтобы диверсифицироваться от российских поставок.
Ebenso plötzlich ist der EU die Notwendigkeit einer gemeinsamen Politik zur externen Energiesicherheit bewusst geworden, nicht zuletzt um sich Alternativen zu russischen Lieferungen zu eröffnen.
Этот жест, вместе со свободной публикацией оппозиционной газеты, является именно тем действием, которое необходимо для того, чтобы Евросоюз стал заинтересован в улучшении отношений с Беларусью.
Diese Geste, gemeinsam mit der Veröffentlichung einer Zeitung der Opposition, ist exakt die Art von Maßnahme, die das Interesse der EU an einer besseren Beziehung beflügeln wird.
На Лукашенко лежит крупная часть ответственности, однако Евросоюз должен предпринять все усилия для того, чтобы Беларусь вернулась в семью европейских наций, место в которой ей принадлежит по праву.
Viel Verantwortung liegt bei Lukaschenko, doch die EU muss jede Anstrengung unternehmen, Weißrussland dazu zu bringen, sich der Familie der europäischen Nationen anzuschließen, wo es hingehört.

Suchen Sie vielleicht...?