Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

домашние Russisch

Bedeutung домашние Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch домашние?

домашние

собир. домочадцы, члены семьи или родственники, живущие в одном доме

Synonyme домашние Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu домашние?

Sätze домашние Beispielsätze

Wie benutze ich домашние in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Я не люблю домашние задания.
Ich mag keine Hausaufgaben.
Ты уже сделал домашние задания?
Hast du deine Hausaufgaben schon gemacht?
Переводить предложения на Татоэбе намного приятнее, чем делать домашние задания.
Auf Tatoeba übersetzen macht mehr Spaß als Hausaufgaben machen.
Сомнительно, что он самостоятельно выполнял домашние задания.
Es ist fraglich, ob er seine Hausaufgaben allein gemacht hat.
Сдавайте домашние задания!
Gebt eure Hausaufgaben ab!
Сдавайте домашние работы!
Gebt eure Hausaufgaben ab!
У тебя есть домашние животные?
Hast du Haustiere?
Я должен пойти домой и доделать мои домашние задания.
Ich muss nach Hause gehen und meine Hausaufgaben fertigstellen.
Том делает все домашние задания в школе.
Tom macht alle seine Hausaufgaben in der Schule.
Ненавижу домашние задания.
Ich hasse Hausaufgaben.
Морские свинки - популярные домашние животные.
Meerschweinchen sind beliebte Haustiere.

Filmuntertitel

Я немножко изобретатель. Ничего серьезного. Разные домашние штучки.
Ich bin ein Erfinder in kleinen Haushaltssachen.
Он делает здесь домашние задания.
Hausaufgaben mache ich auch hier.
Ну, вот, мои противные домашние любимцы, вы поедете первым классом.
So, ihr Nervensägen, jetzt reist ihr 1. Klasse.
В любом случае, важно то, что. мы можем сэкономить денег - у нас теперь есть домашние яйца.
Das Wichtigste ist. das Geld, das wir durch das Pflanzen der Eier einsparen.
Они хорошие домашние мальчики.
Sie haben ein Zuhause.
Ну, я очень сильно отстал, и мне трудно даются домашние задания из-за проблем с чтением.
Die Schularbeiten klappen nicht, weil ich Probleme mit dem Lesen habe.
Домашние кошки глупы и несъедобны.
Ich mochte nie den Geschmack von Lamm, Doumecq.
Домашние черепахи.
Das sind zahme Schildkröten.
Он построил часовню в Фованте, в которой скамьи были сделаны из сливы, так что домашние до сих пор вспоминают Чандоса из-за заноз в заду.
Er baute die Kapelle in Fovant. Dort ist das Gestühl aus Pflaumenholz. Die Pächter erinnern sich heute noch mittels ihrer Hinterteile an Chandos.
Помогите мне снять мой руксак, я тастану домашние тефтельки.
Sie helfen mir mit meinem Rucksack, damit ich die Frikadellen rausholen kann.
Полагаю, вы поощряете изгоев отца к тому, чтобы они делали домашние фильмы? для мировой палитры?
Ich vermute, Sie ermutigen die Wracks Ihres Vaters Heimvideos zu machen für das Mischpult der Welt.
Только няньки, домашние учителя, слуги, сиделки.
Ich hatte bloß Kindermädchen, Diener, Hauslehrer und Krankenschwestern.
Принести домашние тапочки?
Soll ich Ihre Pantoffeln holen?
Я не знаю, и этот пацан сегодня. это прямо как просматривать старые домашние кинопленки.
Ich weiß nicht. Dieser Junge heute. Es war, als ob man sich Videofilme ansieht.

Nachrichten und Publizistik

Вместо этого легко заработанные деньги стимулировали экономику, побуждая домашние хозяйства рефинансировать свои ипотечные кредиты и потратить часть своего капитала.
Stattdessen kurbelte das billige Geld die Konjunktur an, indem es die Haushalte dazu verleitete, ihre Hypotheken umzuschulden und einen Teil ihres Kapitals auszugeben.
Еще до Великой рецессии американские рабочие и домашние хозяйства были в затруднительном положении.
Amerikanische Arbeiter und Haushalte haben schon vor der großen Rezession in Schwierigkeiten gesteckt.
А то обстоятельство, что Китай не смог подхлестнуть своё экономическое развитие в мере, достаточной для того, чтобы поощрять более высокие домашние затраты, которые соответствовали бы появившимся там более высоким доходам, подлило масла в огонь.
Zusätzlich Öl ins Feuer goss der Fehlschlag Chinas, seine Staatsausgaben entsprechend seiner gestiegenen Einnahmen zu erhöhen.
Первая причина, вероятно, будет долговременно сдерживать рост: домашние хозяйства должны меньше использовать кредиты и больше откладывать, что будет сдерживать потребление несколько лет.
Der erste Grund wird sich wahrscheinlich als langfristige Wachstumsbremse erweisen: Die Haushalte müssen ihre Schulden abbauen und mehr sparen, was den Konsum auf Jahre hin einschränken wird.
Китай, например, должен поместить больше прибыли в домашние хозяйства и меньше в фирмы, чтобы частное потребление могло увеличиться.
China, beispielsweise, muss mehr Einkommen von den Firmen zu den Haushalten umleiten, so dass der private Konsum steigen kann.
На данный момент они воспринимают дело так, как будто играют на домашние деньги (или деньги своих домов).
Inzwischen haben sie das Gefühl, als würden Sie mit dem Geld der Bank (oder dem ihrer Häuser) spielen.
Домашние регуляторы все больше нервничают по поводу банков, которые работают в рамках их юрисдикции через филиалы своей материнской компании, без местного капитала или местного совета директоров.
Die Gastgeber-Regulierungsbehörden hingegen machen sich zunehmend Sorgen über Banken, die in ihrem Zuständigkeitsbereich über Zweigstellen ohne lokales Kapital oder örtliches Direktorium tätig sind.
Домашние хозяйства ведут себя абсолютно безответственно.
Haushalte würden sich auf eine vollkommen unverantwortliche Weise verhalten.
В этом случае, высокие цены на акции отражают блестящее будущее, домашние хозяйства поступают мудро, и Америка права в установлении торгового дефицита в пользу инвестиций.
Hohe Börsenbewertungen würden eine strahlende Zukunft reflektieren, Haushalte würden sich vernünftig verhalten und Amerika täte klug daran, ein Handelsdefizit zu erwirtschaften, um zu investieren.
Но налог финансовых репрессий не столь прогрессивный, как более общий налог на богатство, потому что домашние хозяйства с низким уровнем доходов, как правило, имеют меньшую долю своих активов в акциях.
Doch ist die Besteuerung durch eine Finanzrepression nicht annähernd so progressiv, wie es eine allgemeinere Vermögenssteuer wäre, weil Haushalte mit niedrigerem Einkommen in der Regel einen kleineren Teil ihres Vermögens in Aktien investiert haben.
Домашние хозяйства постепенно накопят достаточно средств для того, чтобы восстановить своё благосостояние, и потребление домашних хозяйств также постепенно восстановится.
Die Haushalte werden allmählich genug sparen, um ihr Vermögen wiederherzustellen, und auch der Haushaltskonsum wird sich nach und nach wieder erholen.
Во-первых, падение уровня цен повысит реальную стоимость долгов, за которые обязаны домашние хозяйства и фирмы, что делает их еще беднее и уменьшает их готовность тратить.
Zunächst würde das sinkende Preisniveau für einen Anstieg des Wertes der realen Schulden der Haushalte und Unternehmen sorgen. Dadurch wären diese ärmer und auch ihre Bereitschaft zu sparen, würde leiden.
Это означает очередное сосредоточение на поддержке банков, а также внедрение новых инструментов, которые окажут более непосредственное влияние на фирмы и домашние хозяйства кризисных стран.
Das hieße den Schwerpunkt wieder auf die Unterstützung der Banken zu legen sowie neue Instrumente anzuwenden, die eine direktere Wirkung auf Firmen und Haushalte in den Krisenländern entfalten.
В США, более низкая цена передает реальный доход от производителей нефти к частникам, которые повышают кратковременный спрос, потому что домашние хозяйства тратят более высокую долю своих доходов, чем нефтяные компании.
Innerhalb der USA verschiebt der niedrigere Preis die Realeinkommen von den Ölproduzenten weg und hin zu den Haushalten, was die kurzfristige Nachfrage steigert, weil die Haushalte einen größeren Anteil ihres Einkommens ausgeben als die Ölunternehmen.

Suchen Sie vielleicht...?