Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

долгов Russisch

Sätze долгов Beispielsätze

Wie benutze ich долгов in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

У него долгов больше чем волос на голове.
Er hat mehr Schulden als Haare auf dem Kopf.
У него много долгов.
Er ist hoch verschuldet.
Греция смогла бы легко решить свои проблемы с выплатой долгов, если бы её правительство было в состоянии заполучить бессмертного Геракла с горы Олимп. И это был бы четырнадцатый подвиг мифического героя.
Griechenland könnte alle seine Probleme mit der Schuldenbezahlung leicht lösen, wenn seine Regierung in der Lage wäre, den unsterblichen Hercules vom Olymp herzuholen. Das wäre dann die vierzehnte Heldentat des mythischen Heroen.
Впервые за много лет у меня нет долгов.
Zum ersten Mal seit vielen Jahren habe ich keine Schulden.

Filmuntertitel

Я хочу, чтобы он убрался отсюда! Он набрал долгов.
Ich will ihn hier raushaben.
У нас нет никаких обязательств. У нас нет долгов по квартплате.
Wir haben keine Verpflichtungen, kein Grundstück, keinen Besitz.
У этой нахалки, наверное, куча долгов.
Wie dreist von ihr, Fremde zu uns zu schicken.
Он преследует меня и говорит, что он - агент по сбору долгов.
Ist das ein Werbeplakat? - Genau. Was?
Теоретически, ты - врунья! Ты даёшь советы по поводу долгов, а сама в долгах по уши.
Wenn ich sage, dass ich neben jemandem wohne, bin ich liberal.
Это Дерек Смит, агент по сбору долгов. Рад вас наконец-то слышать. Как ваша нога?
JON PLANT DIE VERFÜHRUNG VON JUDY BISHOP.
Нет, мадемуазель, я долгов не делаю.
Danke vielmals, ich mache keine Schulden.
Очень много долгов.
Ich habe viele Schulden.
Барри был теперь погребён под грудой счетов и долгов закладных и векселей и всех сопутствующих последствий.
Barry war hilflos gefangen in einem Netz von Verträgen, Verpflichtungen, Hypotheken und Schuldverschreibungen und den daraus resultierenden Übeln.
Мой адвокат сказал, когда я от долгов бегал.
Mein Anwalt, als ich abhauen wollte.
И проигрывает большие деньги. У нее полно долгов.
Sie hat schon viel Geld dabei verloren und steht bei Geldverleihern in der Kreide.
Раз между нами нет конфликтов и долгов, я принимаю этот дар.
Da es weder Konflikt noch Schulden gibt, nehme ich lhren Tribut an.
Кажется, в сегодняшнем мире сила погашения долгов больше силы прощения.
In der heutigen Welt scheint die Macht der Schuldentilgung größer als die Macht der Vergebung.
Созови сходку, друг мой, чтобы не было долгов и обид.
Ruf ein Treffen ein, mein Freund. Es soll keine Schulden und keinen Groll geben.

Nachrichten und Publizistik

Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
Europa ist zurückhaltend, um Schulden zu vermeiden und den Euro zu schützen, die USA hingegen haben an vielen Fronten Maßnahmen ergriffen, um die ideale Gelegenheit zur Durchführung dringend erforderlicher Strukturreformen nicht zu versäumen.
Большинство экономистов не смогли предвидеть экономическую динамику, которая, по существу, привела к кризису, потому что они не смогли уделить достаточно внимания стремительному увеличению общих долгов США.
Die meisten Ökonomen haben die wirtschaftliche Dynamik, die tatsächlich zur Krise führte, nicht vorhergesehen, da sie die rasante Zunahme der US-Gesamtverschuldung nicht genug beachteten.
В частности, им следовало уделить больше внимания надёжности возврата ипотечных и потребительских долгов в США.
Insbesondere auf die Tragfähigkeit der amerikanischen Hypotheken- und Verbraucherschulden hätten sie mehr achten sollen.
Теперь, при остановке семейных долгов на краю пропасти после лихорадочного государственного вмешательства, налогово-бюджетное положение резко ухудшилось; снова ухудшилось и сальдо по текущим операциям.
Nun, nachdem die Privatschulden nach einer fieberhaften Intervention der Regierung auf Messers Scheide gehalten wurden, haben sich die Staatsfinanzen drastisch verschlechtert und die Leistungsbilanz ist wieder schwächer geworden.
Таким образом, единственным выходом для Греции является комбинирование обоих элементов: реструктуризация выплаты долгов плюс национальное соглашение по заработной плате и социальным расходам.
Der einzige Ausweg für Griechenland besteht also in der Kombination beider Elemente: Umschuldung plus nationale Abkommen über Löhne und Sozialausgaben.
Если сравнить эту ситуацию с вопросом долгов Африки, то более резкий контраст трудно и представить.
Der Gegensatz zu Afrikas Schulden könnte krasser kaum sein.
Кроме того, налогово-бюджетный кризис и кризис суверенных долгов ухудшается за счет возвращения спредов процентных ставок для Испании и Италии к своим неустойчивым пиковым уровням.
Hinzukommt, dass die öffentlichen Finanzen und die Staatsverschuldung zunehmenden Belastungen ausgesetzt sind, da die Zinsdifferenzen (Spreads) für spanische und italienische Anleihen erneut ein untragbar hohes Niveau erreicht haben.
В действительности многие страны Латинской Америки с высоким уровнем задолженности провели подобный выкуп долгов в конце 1980-х годов.
Tatsächlich haben dort Ende der 1980er Jahre viele Länder ähnliche Schuldenrückkäufe getätigt.
Этот эпизод дает несколько предварительных уроков по выкупу долгов.
Aus dieser Episode kann man einige Lektionen zu Schuldenrückkäufen lernen.
Он утверждал, что важно иметь профицит бюджета для выплаты долгов, однако этот профицит не должен быть слишком большими, чтобы правительство не уменьшало своей доли владения в промышленности Америки.
Er habe damals erklärt, dass es wichtig sei, Überschüsse zu erzielen, um die Staatsverschuldung abzubauen, dass aber die Überschüsse nicht so groß sein dürften, dass dem Staat am Ende die amerikanische Industrie gehöre.
В краткосрочной перспективе важно, чтобы денежно-кредитная политика США и Европы неустанно боролись с дефляцией в японском стиле, которая может только усугубить проблемы задолженности за счет снижения доходов относительно роста долгов.
Kurzfristig ist es wichtig, dass die Finanzpolitik in den USA und in Europa eine Deflation in japanischem Stil wachsam erkämpft, da sich diese Schuldenprobleme durch Reduzierung von Einkommen im Verhältnis zu den Schulden nur verstärken würde.
Что касается налогово-бюджетной политики, то этот процесс уже в самом разгаре, и он нуждается в постепенном ужесточении в течение нескольких лет, чтобы уже тревожный уровень правительственных долгов не начал ухудшаться еще быстрее.
Die Steuerpolitik läuft bereits auf Hochtouren und muss nun über mehrere Jahre allmählich härter werden, ansonsten spitzen sich bereits problematische Staatsverschuldungs-Situationen noch weiter zu.
Механизмы налогово-бюджетного контроля ЕС не смогли предсказать данных событий, т.к. они пренебрегают важнейшей переменной: динамикой долгов частного сектора.
Die fiskalischen Überwachungsmechanismen der EU versagten bei der Prognose dieser Entwicklungen, weil sie eine entscheidende Variable außer Acht lassen: die Schuldendynamik des Privatsektors.
В-четвертых, уменьшение уровня заимствования государственного сектора посредством большого финансового дефицита и накопления долгов ставит под угрозу восстановление трат частного сектора.
Viertens: Die erneute Kreditaufnahme des öffentlichen Sektors aufgrund großer Haushaltsdefizite und anwachsender Schuldenberge droht einen Aufschwung bei den Ausgaben im Privatsektor auszuschließen.

Suchen Sie vielleicht...?