Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

двойственность Russisch

Bedeutung двойственность Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch двойственность?

двойственность

книжн. свойство по значению прилагательного двойственный

Übersetzungen двойственность Übersetzung

Wie übersetze ich двойственность aus Russisch?

Synonyme двойственность Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu двойственность?

Sätze двойственность Beispielsätze

Wie benutze ich двойственность in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Двойственность человеческой натуры.
Die menschliche Dualität.
Все время я осознавал двойственность личности убийцы.
Die ganze Zeit war mir die gespaltene Persönlichkeit des Mörders bewusst.
Двойственность людей.
Eine Zweiheit seiner Art.
Мы изменим ее стиль, чтобы показать двойственность твоей сексуальной ориентации.
Wir entwerfen es neu um die Zweiheit deiner Sexualität zu presentieren.
Такая двойственность регулируется как баланс света и тьмы.
Eine Dualität, beherrscht vom Gleichgewicht aus Licht und Dunkel.
Двойственность человечности, инь и ян, Айк и Тина Тёрнеры в одном флаконе.
Die Dualität der Menschheit, das Yin und Yang, die Ike und Tina Turner von allem.
Это двойственность дня и ночи, так мне передали астральные духи в видении.
Es steht für die Dualität von Nacht und Tag. Es wurde mir durch die Astralgeister übermittelt.
В древние времена, двойственность рассматривалась как проявление сверхъестественного, замысел богов.
In alten Zeiten wurde Doppelheit als eine Manifestation des Übernatürlichen gesehen, eine Erfindung der Götter.
Что я нахожу настолько очаровательным в цветах - это их двойственность.
Was ich an Blumen so faszinierend finde, ist. ihre Doppelzüngigkeit.
Двойственность?
Doppelzüngigkeit?
Описываемые чудовища имеют крайне необычное строение, отражающее их физическую двойственность.
Das beschriebene Tier hatte einen ungewöhnlichen Körper, durch seine körperliche Dualität.
Отсюда его двойственность. Он мнит себя защитником и насильником в одном лице.
Er sieht sich als Beschützer und Missbraucher.
Я отчётливо слышала небольшое колебание, которое означает неуверенность, нерешительность, и, может быть, двойственность?
Ich höre einen gewissen Unterton, der mich vermuten lässt, dass Sie Bedenken haben, unschlüssig sind und vielleicht auch zwiegespalten?
Двойственность?
Dualität?

Nachrichten und Publizistik

Эта двойственность во многом объясняется озабоченностью Запада и арабских стран, слабостью и непрозрачностью политического руководства сирийской оппозиции.
Diese Ambivalenz liegt größtenteils daran, dass der Westen und die Araber über die Schwäche und Undurchsichtigkeit der politischen Führung der Opposition besorgt sind.
Непреодолимые противоречия останутся, и в этом заключается двойственность, которая характеризует позицию современного общества по отношению к науке.
Unüberwindliche Widersprüche werden bestehen bleiben und darin zeigt sich auch die Ambivalenz, welche die Haltung der modernen Gesellschaften gegenüber der Wissenschaft prägt.
Двойственность европейской мысли позволяет преодолеть конфликт между религией и атеизмом, который возник во время последнего обсуждения идеологических основ Конституции.
Das doppelte Fundament des europäischen Gedankenguts erlaubt es, den Konflikt zwischen Religion und Säkularismus zu überwinden, der die jüngste Debatte über die ideologische Grundlage der Verfassung bestimmte.
В то время, как это делает их неуклюжими кандидатами для любой научной дисциплины, такова двойственность наследия любого интеллектуала.
Das macht sie zwar zu unbequemen Kandidaten für jede akademische Disziplin, doch ist das die typische Ambivalenz des Vermächtnisses eines jeden Intellektuellen.
Эта двойственность до недавнего времени была свойственна почти всем основным правоцентристским партиям в Европе.
Diese Ambivalenz hatten, bis dato, fast alle Mitte-Rechts-Parteien in Europa gemein.
Но гораздо важнее то, что отсутствие ясности в вопросе о вступлении Турции отражает двойственность Европы в отношении представления о самой себе.
Noch bedeutender ist allerdings, dass durch diesen Mangel an Klarheit über den türkischen Beitritt die Ambivalenz des europäischen Selbstbildes zutage tritt.

Suchen Sie vielleicht...?