Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB вогнать IMPERFEKTIVES VERB вгонять

вогнать Russisch

Bedeutung вогнать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch вогнать?

вогнать

то же, что загнать; заставить войти или вбежать куда-либо, силой поместить куда-либо Догада́ло меня первого зайца, которого самому мне удалось вогна́ть в тенета́, взять живьём Ярополк велел вогна́ть торков и всё остальное народонаселение в города. с силой вонзить, воткнуть Сологдин проследил, как младшина завёл Нержина в штаб, потом поправил чурбак на попа и с таким ожесточением размахнулся, что не только развалил его на две плахи, но ещё вогнал топор в землю. привести в какое-либо состояние (обычно неприятное) В тоску меня вогнал своими словами. Лида вогнала генерала в полное смущение, стала перед ним на колени, умоляла поверить, что всё дело против Мухина нелепая ложь.

Übersetzungen вогнать Übersetzung

Wie übersetze ich вогнать aus Russisch?

вогнать Russisch » Deutsch

verschlingen fressen eintreiben einjagen

Synonyme вогнать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu вогнать?

Sätze вогнать Beispielsätze

Wie benutze ich вогнать in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Позвольте вогнать эти слова ему обратно в глотку, Ваше Высочество.
Lasst mich ihm sein loses Mundwerk stopfen!
Жаждал вогнать тебе нож в спину. Но теперь он тебе не угроза.
Er schrie förmlich nach Ihrem Blut aber jetzt sind Sie vor ihm sicher.
Олли, я хочу вогнать член в каждую его дырку!
Ollie, er soll aus allen Körperöffnungen bluten!
Ты что, хочешь всех в тоску вогнать?
Willst du uns alle deprimieren?
Или ты хочешь вогнать экзаменаторов в тоску до смерти?
Willst du die Kommission zu Tode deprimieren?
Охото уже ей вогнать!
Ich will endlich vögeln.
Вогнать меня в охуенниший депрессняк, чтобы я повесился?
Mich so zu deprimieren, dass ich mich erhänge?
Как лучше? - Вогнать кол в мое сердце?
Der korrekte Winkel des Pfahls, wenn er in mein Herz eindringt?
Ага! И как хозяин вы имеете право отрезать его горб и вогнать раскаленный шампур в его сердце.
Als Gastgeber hast du die Ehre. den Höcker abzuschneiden und einen heißen Stab durch das Herz zu stechen.
Я не могу вогнать в мою жену ребенка!
Ich kann meine Frau nicht schwängern!
Поэтому считаю, пора вогнать на пол шишечки в мертвую башку!
Ich finde, ich habe mir doch einen kleinen Blow-Job verdient, Kleines!
Одну группу мы могли бы даже вогнать в депрессию. Я знаю, что для этого нужно?
Wir könnten eine Gruppe auch manipulieren.
Чтобы ты могла вогнать его мне в шею?
Damit du ihn mir in den Hals stoßen kannst?
Я хочу вогнать лекарство в глотку Николауса, и смотреть ему в глаза, когда он поймет, что снова смертен.
Ich ramme das Mittel Nikolaus in die Kehle und werde ihm in die Augen sehen, wenn er erkennt, dass er wieder sterblich ist.

Suchen Sie vielleicht...?