Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

übermannt Deutsch

Sätze übermannt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich übermannt nach Russisch?

Filmuntertitel

Und wenn der Moment mal da ist, übermannt einen die Trauer. Völlig richtig, es ist viel schlimmer für die, die zurückbleiben müssen.
Тяжелей всего тем, кто остаётся.
Und dürfen nicht zulassen, dass uns die Freude übermannt!
И не позволим радости торжествовать всегда.
Inspektor Dixon. ein ausgezeichneter Polizist mit großer Sachkenntnis. verhaftet auf Grund zuverlässiger Informationen und guter Polizeiarbeit. Paul Hill. der, von Schuld und Schande über sein Verbrechen übermannt, gestand.
Инспектор Диксон, опытный офицер полиции, отмеченный многими наградами, опираясь на достоверные сведения. арестовал Пола Хилла, который, стыдясь содеянного, сознался в преступлении.
Nicht gerade von Schmerz übermannt?
Что-то я не вижу, чтобы тебя переполняла печаль.
Er wird jetzt übermannt.
Сейчас они сделали его импотентом.
Von Ekel übermannt, fühlt man sich wie befleckt, weil es abscheuliche Vorstellungen erweckt.
Он оскорбляет мысль картиной безобразной И раскрывает вам весь этот образ грязный.
Ich muss hier raus. - Mein Püppchen! Dich hat nur deine Leidenschaft für mich übermannt.
Детка, страсть сводит тебя с ума.
Ich weiß, wie es ist, wenn mich die Leidenschaft übermannt.
Я знаю, как страсть сводит меня с ума. - Пока!
Ich warte, bis seine eigene Unlogik ihn übermannt.
Я жду, пока его собственная нелогичность не сокрушит его.
Die Situation hat uns übermannt. Alles geriet außer Kontrolle.
Нет, просто я разгорячился, понимаешь?
Ein Glück für Sie, dass mich meine Neugier übermannt hat.
На Ваше счастье, меня разбирает любопытство.
Ich war alleine und hatte kaum Munition. aber ich habe die Wachen übermannt und das Schiff eingenommen.
Теперь я был один. У меня было мало боеприпасов, но я смог избавиться от трех охранников Рейфов и получить доступ к тому кораблю.
Mich übermannt nur die Rührung Unser Küken wird erwachsen.
Нет, просто я в шоке. Наша малышка взрослеет.
Weißt du, er hat mich wirklich übermannt.
Знаешь, он действительно выигрывал меня.

Nachrichten und Publizistik

In den kommenden Tagen werden wir Momente der Angst erleben, aber wir dürfen nicht zulassen, dass uns die Verzweiflung übermannt.
Может быть в будущем нас будут запугивать, но мы не должны позволить отчаянию овладевать нами.
Die Bienen haben ihn übermannt und Gewalt, Korruption, Mittäterschaft und die Verseuchung des Staatsapparates haben massiv zugenommen.
Пчелы сокрушили его, и насилие, коррупция, сообщничество и поражение государства только усилились.

Suchen Sie vielleicht...?