Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zusammengehalten Deutsch

Übersetzungen zusammengehalten ins Englische

Wie sagt man zusammengehalten auf Englisch?

zusammengehalten Deutsch » Englisch

held together belted

Sätze zusammengehalten ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zusammengehalten nach Englisch?

Einfache Sätze

Eine Galaxie ist ein Verbund von Sternen, Staub und Gas, der von der Gravitation zusammengehalten wird.
A galaxy is a cluster of stars, dust, and gas which is held together by gravity.
In Wirklichkeit wird alles nur mit Panzerband und Kabelbinden zusammengehalten.
In reality, it is only held together by duct-tape and zip-ties.
In Wirklichkeit wird es nur mit Panzerband und Kabelbinden zusammengehalten.
In reality, it is only held together by duct-tape and zip-ties.

Filmuntertitel

Wir haben immer zusammengehalten.
We've been through some pretty tough spots together, haven't we?
Und wenn der Verband an der Schulter seines Schildarms von feinem Leinen wäre? Und das Tuch zusammengehalten von einer goldenen Nadel.
How, then, if the bandage on the shoulder of his shield arm were of fine linen and if the linen were fastened with a golden pin?
Das wird vom Speichel zusammengehalten.
Held together with saliva.
Wir haben immer zusammengehalten.
We three have always stuck together.
Beide haben den Besitz zusammengehalten für ihre Söhne.
He kept it together for his son, and my father for his.
Dafür hab ich nun mein Leben lang alles zusammengehalten.
Keeping it together all my life for them!
Ich hab Weiden gerodet in Staub und Wind, alles zusammengehalten.
I battled mesquite, dust, and the wind. to keep it this big.
Wir haben immer zusammengehalten.
There's one thing about him.
Lehmstücke zusammengehalten von Knochen. Das ist alles was du bist, Orville.
It's like a primitive hut, clay pieces stuck together with splints of bone.
So hab ich es zusammengehalten.
That's the way I've held it.
Dieser Asteroidensturm scheint durch einen elektromagnetischen Energiewirbel zusammengehalten zu werden wie derjenige, in den wir vor zwei Jahren geraten sind.
This asteroid storm appears to be Bound together by an electromagnetic energy vortex like the one we ran into 2 years ago.
Ich werde von Plastikbändern und Stahlplatten zusammengehalten.
I'm held together with patches of plastic and steel plates.
Eine Flotte wird durch Stärke zusammengehalten.
A fleet is held together by force.
Ein Convoy der durch Abhängigkeit zusammengehalten wird.
A convoy held together by mutual dependence.

Nachrichten und Publizistik

Tatsächlich wurde die entscheidende französisch-deutsche EU-Achse von der Überzeugung zusammengehalten, dass die politische Ordnung in einer Demokratie von der Sicherheit der Schulden abhängig war.
Indeed, the EU's critical French-German axis was held together by the conviction that political order in a democracy depended on the security of debt.
Eine liberale Gesellschaft ist eine Gesellschaft, in der Menschen mit unterschiedlichen moralischen Vorstellungen durch gemeinsame Rechtsgrundsätze zusammengehalten werden.
A liberal society is a society in which people holding different moral opinions are bound together through a common rule of law.
Die Föderation Jugoslawiens ist gescheitert, da sie aufgrund der Vereinigung so vieler Differenzen nur durch undemokratische, sogar autoritäre Mittel zusammengehalten werden konnte.
Yugoslavia's federation failed because, in uniting so many differences, it could be held together only by undemocratic, even authoritarian, means.
Eine solche regionale Gruppe würde von einer langen gemeinsamen Geschichte und vergleichbaren Interessen zusammengehalten.
Such a regional group would be bound together by a long common history and compatible interests.
Der britische Wirtschaftsjournalist Martin Wolf betrachtet Europa als Ehe, die nur durch die hohen Kosten einer Scheidung zusammengehalten wird.
The British economic journalist Martin Wolf thinks of Europe as a marriage kept together only by the high cost of divorce.
Wenn nun diese Bindungen, die Europa über zwei Generation zusammengehalten haben, brüchig werden, welche Alternativen können gefunden werden?
If the ties that have bound Europe together for two generations are fraying, what alternative bonds can be found?
Diese Elite, nämlich die alte Politbüro-Nomenklatura, wurde durch eine Einheitsmeinung zusammengehalten.
That elite, the old politburo nomenclature, was united by homogenized opinions.
Die ursprünglich als ein Instrument der Solidarität konzipierte EU wird heute von trister Notwendigkeit zusammengehalten.
The EU, originally conceived as an instrument of solidarity, is today held together by grim necessity.
Militärische Macht alleine hat aber noch niemals in der Geschichte ein Reich zusammengehalten.
But no empire could ever be held together by military power alone.
Die Eurokrise hat die EU in etwas radikal anderes verwandelt. Die Eurozone ist heute alles andere als eine freiwillige Assoziation; sie wird von strenger Disziplin zusammengehalten.
The euro crisis has now turned the EU into something radically different.
Heute wird sie durch grimmige Notwendigkeit zusammengehalten.
Today, it is held together by grim necessity. That is not the Europe we want or need.
Allerdings war dies auch der Kern der Vereinbarungen, durch die die Union zusammengehalten wurde.
But it has been part of the core bargain which has kept the union together.

Suchen Sie vielleicht...?