Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

zerbröckelt Deutsch

Übersetzungen zerbröckelt ins Englische

Wie sagt man zerbröckelt auf Englisch?

zerbröckelt Deutsch » Englisch

soft crumbled broken up

Sätze zerbröckelt ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich zerbröckelt nach Englisch?

Filmuntertitel

Warum fragst du nicht deinen Freund Bayan, ob er sie für dich zerbröckelt?
Why don't you get your friend Bayan to crumble it for you.
Das alte Haus zerbröckelt.
The old house crumbles.
Ist es nicht schwer zu glauben, dass ein Gott, der zerbricht und zerbröckelt. der durch einen einfachen Handwerker wieder hergerichtet werden kann. der Gott sein soll, der die Vögel singen, die Sonne auf- und untergehen lässt?
Isn't it hard to believe that a god who cracks and crumbles. and...and can be repaired by a mere artisan like myself can be the same god who makes the birds sing and the sun rise and set?
Der Widerstand der Nazis zerbröckelt.
Nazi resistance appears to crumble.
Brülle, mein Gewitter, verwirr die Schnüre, mit denen mich der elende Zwerg - die Erde fesselt, und wo in den Lüften der Geist verstummt, zerbröckelt mein Herz im inneren Feuer, zu einem kabbalistischen Poem der Natur.
Roar, tempest rip off the knots and ties the Earth, this monster, has no entangled, And cast them in the space.. into the cabal poetry of nature.
Der Widerstand an der Ruhr zerbröckelt.
Resistance in Ruhr's crumbling.
Sie wäre fast zerbröckelt, als ich sie berührt habe.
It practically fell apart in my hands.
Meine niedliche kleine Welt aus Lügen zerbröckelt rund um mich herum, und ich kann keiner Menschenseele davon erzählen, insbesondere nicht Deb.
My neat little world of lies is crumbling all around me, and I can't tell a soul, especially not Deb.
Wie lange müssen wir noch warten, während dieses Grab um uns herum zerbröckelt?
How much longer do we have to wait while this tomb crumbles around us?
Die Schokolade ist zerbröckelt. Ich habe sie mit Milch und Eis gemixt, und ich trinke sie jetzt gerade.
The chocolate got crushed, so I blended the bits with milk and ice cream and now I am drinking it right now.
Wir finden heraus, was sie tut alles fällt auseinander, alles zerbröckelt und wir werden letztendlich ihre Geheimnisse kennen.
We figure out what she's doing, it all falls apart, it all crumbles, and we'll finally learn her secrets.
Unsere Gesellschaft ist vielleicht zerbröckelt, aber unser Anstand nicht.
Society may have crumbled, but our decency hasn't.
Das Fundament zerbröckelt zusehends.
The foundation is crumbling.
Das Fundament zerbröckelt.
The foundation is crumbling and shifting.

Nachrichten und Publizistik

Nicht nur die Flüchtlinge sind in Gefahr, sondern auch ein Europa, dessen humanistische Erbe vor unseren eigenen Augen zerbröckelt.
The bell tolls not only for the migrants, but also for a Europe whose humanistic patrimony is crumbling before our very eyes.
Unterdessen zerbröckelt die Infrastruktur sogar in der lebenswichtigen Grundstoffindustrie, während der Produktionssektor international nicht wettbewerbsfähig ist.
In the meantime, infrastructure is crumbling even within the vital extractive industry, while manufacturing is internationally uncompetitive.

Suchen Sie vielleicht...?