Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

umkrempeln Deutsch

Übersetzungen umkrempeln ins Englische

Wie sagt man umkrempeln auf Englisch?

umkrempeln Deutsch » Englisch

turn upside down rejig loopback

Sätze umkrempeln ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich umkrempeln nach Englisch?

Filmuntertitel

Ich weiB. Ich glaube auch nicht, dass man alles umkrempeln kann.
Of course, I don't think that it is possible to get rid of all of that.
Ein Bursche, der was von einer Ranch versteht, könnte das hier umkrempeln.
A fella that knew about ranching could make this dump into a nice place.
Ich kann doch nicht von heute auf morgen mein ganzes Leben völlig umkrempeln?
How could I turn my life upside down from one day to another?
Ich muss mich doch nicht völlig umkrempeln.
You must admit, one doesn't have to turn oneself inside out.
Wenn wir uns schon umkrempeln müssen dafür, dann lächelnd!
If we have to stand on our heads to get it, we'll do it smiling!
Wir wollen ja nicht Ihr ganzes Leben umkrempeln, aber stört es Sie nicht, dass die wichtigste Organisation Stepfords so archaisch ist?
And we're not after you to change your whole lifestyle, but doesn't it ever bother you that the most important organisation in Stepford is sexually archaic?
Meine Herren, ich will diese Stadt umkrempeln.
Gentlemen, I am gonna tear this town apart.
Wenn wir den Schuppen umkrempeln wollen, dann los.
Come on! If we're gonna toss the joint, let's toss it.
Der Boss wird ihn umkrempeln.
The boss will turn him inside out.
Aber wenn ich ihn so umkrempeln kann, dass er sich wie ein Polizist benimmt, wäre er vielleicht nützlich für uns.
I'm at the Mayflower. I found Roxanne Young. Tied in bed with her throat cut.
Man muss sein Leben umkrempeln.
Turning the old life around.
Und dann, nach Terroranschlägen und einem Staatsstreich, werden wir das Kriegsrecht über Tokyo verhängen und das verrottete Gesellschaftssystem von Grund auf umkrempeln!
And after you've pulled off the coup d'etat and other acts of terrorism he will declare a state of martial law.
Wir werden dieses Haus umkrempeln, bis wir die Schildkröte gefunden haben.
Guys, we're gonna turn this house upside down until we find that turtle. Ready, go. - Bubba!
Ich dachte, du wolltest Bluestar umkrempeln, nicht auslösen!
I thought you were gonna turn Bluestar around, not upside down!

Nachrichten und Publizistik

Nun stellt sich heraus, dass Wahlen in Lateinamerika die Dinge tatsächlich umkrempeln.
It turns out that in Latin America, elections really do shake things up.
Drogenhandel oder andere illegale Aktivitäten können die ganze Regierung übernehmen und sie vom Despotismus zum internationalen, organisierten Verbrechen umkrempeln.
Drug trafficking or other illegal activities can overtake the whole government, turning it from despotism to international organized crime.

Suchen Sie vielleicht...?