Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

reine Deutsch

Übersetzungen reine ins Englische

Wie sagt man reine auf Englisch?

reine Deutsch » Englisch

uncorrupted

Sätze reine ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich reine nach Englisch?

Einfache Sätze

Das ist die reine Wahrheit.
That's the absolute truth.
Das ist reine Zeitverschwendung.
It is a sheer waste of time.
Die reine Mathematik von heute ist die angewandte Mathematik von morgen.
Today's pure mathematics is tomorrow's applied mathematics.
Die Mayonnaise ist reine Chemie.
That mayo is nothing but chemicals!
Das ist reine Zeitverschwendung.
That is a pure waste of time.
Man sagt, dass Menschen mit absolutem Gehör durch das reine Zuhören ermitteln können, welche Tonhöhe eine Note hat.
They say that a person who has perfect pitch can tell just by listening what pitch a note is.
Das ist reine Spekulation.
That's just speculation.
Das ist reine Spekulation.
This is just speculation.
Tom hat eine reine Jungenschule besucht.
Tom attended an all-boys school.
Ich bitte Sie: Beunruhigen Sie sich nicht! Es handelt sich um eine reine Formalität.
Please, don't be concerned about it. It's just a formality.
Der Garten ist eine reine Augenweide.
The garden is really a sight for sore eyes.
Es ist reine Glückssache.
It's hit or miss.
Was sie sagt, ist die reine Wahrheit.
What she says is the pure truth.
Das ist reine Wirklichkeitsflucht.
It's pure escapism.

Filmuntertitel

Es ist eine reine Formlichkeit.
It's just a request to participate in the ceremony.
Was reine Kraft betrifft, hast du mich besiegt.
In the realm of raw strength, you can surpass even me.
Was soll reine Beschleunigung bringen?
What good will mere acceleration do?
Schwören Sie, die reine Wahrheit zu sagen? Heben Sie die rechte Hand.
Do you swear to tell the whole truth and nothing but the truth?
Schlafen ist reine Zeitverschwendung.
It seemed like wasting life to sleep.
Die reine Wahrheit, Fred.
Just the truth, Fred.
Es mag seltsam wirken, wenn ich Ihre Sprache verwende, aber es ist eine reine Frage des Glaubens, des Vertrauens.
Mr Carmichael, it may seem odd for me to use your language but its purely a question of faith.
Reine Einbildung.
Sheer folly on your part.
Du weißt ja, die reine Blüte des Rittertums, der ganze Schmocke, was?
You know, the pure flower of knighthood, all that mahoskus, huh?
Ich fürchte, die Boten sind reine Erfindung.
I'm afraid the porters are just a myth.
Komm mit dir und Gott ins Reine.
Straighten yourself out with God.
Reine Goldmine.
It's a gold mine.
Es gibt zwar immer wieder Patienten, die sich für Alexander den Großen oder Napoleon halten, reine Routinesache, aber dass sich jemand einbildet, ein Huhn zu sein, dass fällt für uns doch aus dem Rahmen des Üblichen.
It's common enough for people to believe that they are Alexander the Great or Napoleon. We're prepared for that. But for a man to imagine he's a chicken.
Ich sehe unsere Ehe als reine Hingabe an dein Werk.
Yes, David, I see our marriage purely as a dedication to your work.

Nachrichten und Publizistik

Unglücklicherweise sind die Parallelen zwischen der gegenwärtigen Krise in den USA und früheren Finanzkrisen keine reine Übertreibung.
Unfortunately, the parallel between today's US crisis and previous financial crises is not mere hyperbole.
Heute geht diese Frage weit über die reine Symbolik hinaus.
Today, the issue goes far beyond symbolism.
Während sich die Beziehungen zu den Staaten der Region und zum Westen wieder normalisierten, begannen die Serben allmählich zu glauben, wieder mit sich und der Welt ins Reine zu kommen.
With relations in the region and with the West approaching something like normalcy, Serbs were beginning to feel, at long last, that they were finding peace with themselves and the world.
Die US-Automobilindustrie sollte auf die Produktion klimafreundlicher Autos umgestellt werden - entweder Plugin-Hybrid- oder reine Batteriefahrzeuge.
The US auto industry should be re-tooled for low-carbon-emission automobiles, either plug-in hybrids or pure battery-operated vehicles.
Die muslimische Bedrohung ist selbstverständlich keine reine Phantasie.
The Muslim threat is, of course, not a fantasy.
Wäre das Ziel das reine Eintreiben von Steuerschulden gewesen, wäre es nicht nötig gewesen, das Unternehmen zu zerschlagen: Yukos hätte selbst diesen kolossalen Forderungen mit einem zivilen Zahlungsplan in Raten nachkommen können.
Had the goal been mere recovery of tax arrears, there would have been no need to break up the company: Yukos could have settled even these colossal liabilities on a civilized installment schedule.
Nach dem, was wir in den letzten fünf Jahren gesehen haben, ist die richtige Antwort wahrscheinlich, dass mehr als nur ein wenig böse Absichten und reine Unfähigkeit im Spiel sind.
From what we have seen over the past five years, the correct answer probably contains more than a little bad faith and sheer ineptitude.
Diese Entscheidungsstruktur ist weder demokratisch legitimiert noch durch ihre Ergebnisse gerechtfertigt (die sich auf reine Reaktion auf den Druck der Finanzmärkte zu beschränken scheinen).
This management structure is neither democratically legitimate nor justified by its performance (which appears to consist of mere reactions to pressure from financial markets).
Die Verabschiedung von Gesetzen durch den zu allem Ja und Amen sagenden chinesischen Volkskongress ist immer eine reine Formsache.
The passage of any law by China's rubber-stamp National People's Congress is always a mere formality.
Chinas Machthaber müssen verschiedene konkrete Schritte einleiten, um die reine Rhetorik hinter sich zu lassen.
China's leaders need to make several concrete moves in order to move beyond rhetoric.
Es ist keine reine Übertreibung, zu behaupten, dass die Aufnahmefähigkeit der Volkswirtschaft in Bezug auf das Investitionswachstum an ihre Grenzen stößt.
It is not entirely an exaggeration to say that the economy's capacity for investment growth has reached its limit.
Die Auswirkungen reichen über die reine Meinungsbildung hinaus.
The implications go beyond public relations.
Was als reine Finanzkrise begann, hat sich zu einer Wirtschaftskrise ausgeweitet, die sich derzeit über den gesamten Globus ausweitet.
What was a purely financial crisis has become an economic crisis, spreading across the globe.
Die Details bleiben reine Vermutung, aber die übereinstimmende Auffassung ist, dass die EU bis irgendwann nächstes Jahr viele der wichtigsten Verfahrensmechanismen der Verfassung besitzen wird.
The details are still anyone's guess, but the consensus view is that the EU will have many of the constitution's most important procedural mechanisms by sometime next year.

Suchen Sie vielleicht...?