Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ranging Englisch

Bedeutung ranging Bedeutung

Was beudeutet auf Englisch ranging?

ranging

wandering freely at night in bed...his slowly ranging thoughts...encountered her

Synonyme ranging Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Englisch zu ranging?

Sätze ranging Beispielsätze

Wie benutze ich ranging in einem englischen Satz?

Filmuntertitel

They specialize in snatch-and-grabs ranging from kidnap and ransom to extracting political dissidents.
Sie sind auf Entführungen und Extraktionen aller Art spezialisiert, von Kidnappings für Lösegeld bis hin zu der Extraktion politischer Überläufer.
This is the promised road on which millions of faithful Buddhists have already pilgrimaged to Lhasa, to, once in their lives, witness and rejoice in the high-ranging temple castle of the Holy Land, the Potala.
Das ist die gelobte Straße, über die schon Millionen gläubiger Buddhisten nach Lhasa pilgerten, um einmal im Leben die hochragende Tempelburg des heiligen Landes, den Potala, zu betreten.
Except they are mutations, ranging in size from 9 to 12 feet in length.
Diese sind allerdings Mutationen, die 2, 70 m bis 3, 50 m lang werden.
Her wide-ranging knowledge, her strange beauty.
Ihre geschmeidige Intelligenz. ihre eigenartige Schönheit.
Keep ranging.
Verfolgen Sie es weiter.
The medical report on Simon, for example, states that he displays cyclical symptoms of neuroses ranging from hysterical depression to acute paranoia.
Was Simon angeht, weist er laut Dr. Mathieu zyklisch wiederkehrende neurotische Symptome auf, die von hysterischen Depressionen bis zu Wahnvorstellungen reichen.
The doctor offers classes ranging from fin congestion and tail rot to pop-eye and bladder bloat.
Die Krankheiten reichen von Flossenfäule und Fischläusen bis Glotzauge und Blasenentzündung.
On the eve of his sentencing for an assortment of crimes and misdemeanours ranging from polygamy to fraud, he has disappeared.
Vor seiner Verurteilung für eine Reihe von Verbrechen und Vergehen, die von Polygamie bis hin zu Betrug reichen, ist er geflüchtet.
The latter offers him 14 firepower options ranging from 30mm cannons to nuclear-tip Shrike missiles.
Airwolf verfügt über 14 Waffensysteme, von der 30mm-Kanone bis zu Nuklearraketen.
Federal crimes ranging from the corruption of minors to bribery.
Laut Staatsanwalt ist Jimmy kein Schwätzer, aber die Knastsache hat euch Jungs zu echten Käufern gemacht.
It was a wide-ranging discussion.
Sagen wir, es war eine weitreichende Diskussion.
Switch to DCS ranging.
Umschalten auf DCS-Empfang.
Products ranging from dog food to guided missile systems.
Mit einer Produktpalette von Hundefutter bis zu ferngesteuerten Raketensystemen.
Is a remarkable piece of bio-electronic engineering by which I see much of the EM spectrum ranging from heat and infrared through radio waves, et cetera, and forgive me if I've said and listened to this a thousand times.
Das ist ein Meisterstück bio-elektronischer Technik, mit dem ich ein breites Spektrum von Wellen sehen kann. Infrarot, Radiowellen, et cetera. Verzeihen Sie, aber ich habe das schon zu oft gesagt.

Nachrichten und Publizistik

The performers were a troupe of young African singers, drummers and dancers, ranging in age from roughly eight to 28.
Zu der aufführenden Truppe gehörten Sänger, Trommler und Tänzer im Alter von etwa acht bis 28 Jahren.
Reform is in the air - in part because of the scandal, but also because of the UN's inability to deal effectively with challenges ranging from Rwanda and Kosovo to Iraq and, most recently, Sudan.
Reformen sind angesagt - teilweise aufgrund des Skandals, aber auch wegen des Unvermögens der Vereinten Nationen, sich den Herausforderungen in Ruanda, im Kosovo, im Irak und jüngst auch im Sudan wirksam zu stellen.
Indeed, an attack would most likely increase America's reliance on unsavory Islamist rulers in countries ranging from Saudi Arabia and Qatar to Turkey and the United Arab Emirates.
Höchstwahrscheinlich würde ein Angriff Amerikas Abhängigkeit von fragwürdigen islamistischen Herrschern in Ländern, die von Saudi-Arabien und Katar bis hin zur Türkei und den Vereinigten Arabischen Emiraten reichen, steigern.
Many are fed up with the arbitrary imposition of trade barriers - affecting goods ranging from chocolate to steel pipes - in their former Soviet markets.
Viele haben genug von der willkürlichen Einrichtung von Handelsbarrieren in ihren ehemaligen Sowjetmärkten - für Güter wie Schokolade bis hin zu Stahlrohren.
For example, Ambassador Melanne Verveer has attended more than 1,000 events around the world focused on empowering women in areas ranging from peace negotiations to farming.
So hat Botschafterin Melanne Verveer an über 1000 Veranstaltungen weltweit teilgenommen, die auf die Stärkung der Rolle der Frau in Bereichen von Friedensverhandlungen bis hin zur Landwirtschaft ausgerichtet waren.
J.P. Morgan and Deutsche Bank have paid substantial sums to settle charges ranging from bribery to illegal foreclosures to abetting tax evasion.
J.P. Morgan und die Deutsche Bank haben beträchtliche Summen gezahlt, um Ermittlungsverfahren beizulegen, die von Bestechung über illegale Zwangsvollstreckungen bis hin zu Beihilfe zur Steuerhinterziehung reichen.
Just last year, one could witness fistfights in parliaments ranging from Iraq to Taiwan, Turkey, and, most spectacularly, Ukraine.
Gerade im letzten Jahr wurden wir Zeugen von Faustkämpfen im irakischen, taiwanesischen, türkischen und - sehr spektakulär - im ukrainischen Parlament.
Europe wants to preserve its universal banking model, with banks that serve a broad range of functions, ranging from taking deposits to making small commercial loans to high-level investment-banking activities.
Europa will sein Universalbankmodell erhalten, bei dem die Banken eine Vielzahl von Funktionen ausüben, die von der Annahme von Spareinlagen über die Vergabe kleiner gewerblicher Kredite bis hin zum Investmentbanking auf höchster Ebene reichen.
One step in preparing for a possible withdrawal has been the British government's decision to undertake a wide-ranging review of the EU's powers and their impact on the UK.
Ein Schritt zur Vorbereitung auf einen möglichen Austritt war die Entscheidung der britischen Regierung, eine umfassende Überprüfung der EU-Kompetenzen und ihrer Auswirkungen für das Vereinigte Königreich durchzuführen.
Similar downtrends are evident in a broad array of leading indicators, ranging from consumer expectations, money supply, and the stock market, to steel production, industrial product sales, and newly started construction.
Ähnliche Abwärtstrends sind bei einer breiten Palette führender Indikatoren zu bemerken - von den Verbrauchererwartungen, der Geldmenge und dem Aktienmarkt bis hin zur Stahlproduktion, dem Umsatz bei den Industrieprodukten und den Neubauten.
For example, boosting returns on public investment - critical to any growth plan - demands complementary policies and conditions, in areas ranging from resource allocation to the institutional environment.
Um etwa die Renditen öffentlicher Investitionen zu steigern - was für jeden Wachstumsplan entscheidend ist -, bedarf es abgestimmter Methoden und Bedingungen in Bereichen von der Ressourcenallokation bis hin zum institutionellen Umfeld.
This is an all-encompassing brief, covering everything we do as a community and an economy in areas ranging from international trade to art, culture, and tourism.
Dies ist ein allumfassender Auftrag, der alles umfasst, was wir als Gemeinschaft und als Volkswirtschaft tun - vom internationalen Handel bis zur Kunst, Kultur und Tourismus.
What drives people to Europe is a complex set of forces, ranging from conflict and political persecution to poverty and economic pressures.
Was Menschen nach Europa treibt, ist ein komplexes Bündel von Einflüssen, die von Konflikten und politischer Verfolgung bis hin zu Armut und wirtschaftlichem Druck reichen.
Consumers responded by buying eggs from free-ranging hens.
Die Verbraucher reagierten darauf, indem sie Eier aus Freilandhaltung kauften.

Suchen Sie vielleicht...?