Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

miterleben Deutsch

Übersetzungen miterleben ins Englische

Wie sagt man miterleben auf Englisch?

miterleben Deutsch » Englisch

witness watch see attend

Sätze miterleben ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich miterleben nach Englisch?

Filmuntertitel

Ich will es hier miterleben.
I had to be on the scene.
Ich will miterleben, wie sie zittern.
I wanna hear everything they say.
Ich wünschte mir, alle unsere Kinder könnten das miterleben.
Oh, I wish all my children was here to see it and hear that pretty sound.
Das will ich miterleben.
I only want to be there!
Zum Glück durfte er noch miterleben, was für ein guter Ehemann, vortrefflicher Vater und wunderbarer Sohn du bist.
I always thank heaven he lived to see you settle down, become a fine husband, good father and a wonderful son.
Sie werden es selbst miterleben können.
You'll be able to hear it as it happens.
Denken Sie an meine Worte, wenn Sir Charles dumm genug ist und versucht, den Juwel zu stehlen, werden Sie die Gefangennahme des Phantoms miterleben.
Your Highness, mark my words, if Sir Charles is foolish enough to attempt to steal your diamond tonight, you will be witness to the capture of the notorious Phantom.
Und diesen Höhepunkt meiner Karriere konntest du nicht mehr miterleben!
Oh Emily, why couldn't you share this proud moment with me?
Und es nicht miterleben.
Not living it.
Gewiss, es ist traurig, dass ihr an einem so hohen Festtage wie heute nicht miterleben dürft, welchen Anteil das Viertel an dem Glück eurer Kinder nimmt.
Remember, We are at war against colonialism. A strong army has occupied our country for 130 years.
Dann können Sie miterleben, wie jemand bestraft wird.
As a matter of fact, you're just in time to witness the sentencing of this man.
Die möchten miterleben, wie ich mich diesmal verhalte.
Watching, waiting to see how I'm going to take it.
Ein Golfspiel wie das. das wir heute miterleben durften. sollte nicht mit dem Makel der Geldmacherei behaftet sein.
The kind of golf we were privileged to be a part of today shouldn't be tainted with commercialism.
Ich wollte die Schlacht miterleben.
It's interesting. I wanted to see the battle.

Nachrichten und Publizistik

Die Hoffnung im Land ist spürbar, obwohl einige Ältere, die schon einmal miterleben mussten, wie die autoritären Strukturen scheinbar aufgebrochen, dann aber doch wieder gefestigt wurden, vorsichtig bleiben.
The spirit of hope in the country is palpable, though some older people, who saw earlier moments of apparent relaxation of authoritarian rule come and go, remain cautious.
Würde Gandhi noch leben, und müßte er die heutigen Gewalttätigkeiten zwischen Hindus und Moslems in Gujarat miterleben, er würde verzweifeln.
Were Gandhi alive to witness today's communal violence between Hindus and Muslims in Gujarat, he would sink into despair.
Leider mussten wir in den letzten zehn Jahren in vielen Bereichen einen schmerzhaften Rückschlag miterleben.
Unfortunately, the past ten years have witnessed a painful setback in many areas.
Dieselben Amerikaner, die in der Nacht des 4. Novembers vor Freude weinten, werden jetzt von Angst ergriffen, da die wirtschaftliche Not täglich realer wird und sie miterleben, welche Folgen die Krise für ihre Nachbarn, wenn nicht für sie selbst hat.
The same Americans who cried with joy on the night of November 4 are now seized with apprehension as economic hardship becomes more real by the day, as they witness the consequences of the crisis for their neighbors, if not themselves.
Mao wollte den Gehorsam erzwingen, indem er so viele Menschen wie möglich diesen Terror miterleben ließ.
Mao wanted to instill obedience by having as many people as possible witness the terror.
Manchmal fragt man sich, ob wir vielleicht nicht das Ende der Geschichte, sondern vielmehr das Ende der aufgeklärten Geschichte oder womöglich der Aufklärung selbst miterleben.
One sometimes wonders whether we are experiencing not so much the end of history as the end of enlightened history, perhaps of the enlightenment itself.
Die Armen - und sogar die mittleren Schichten - müssen miterleben, wie ihre Einkommen erdrückt werden, während die Weltwirtschaft in eine Konjunkturschwäche eintritt.
The poor - and even the middle classes - are seeing their incomes squeezed as the global economy enters a slowdown.
Wir haben in den letzten Jahren bereits den Beginn dieses Elends miterleben können: mit einer Serie verheerender Hungersnöte, Überflutungen und anderer klimabedingter Katastrophen.
We have already experienced the onset of this misery in recent years, with a spate of devastating famines, floods, and other climate-related disasters.
Bald werden wir miterleben, wie das Frequenzspektrum durch die Zusammenlegung der Mobilfunkinfrastrukturen und das relativ unregulierte Internet immer aktiver wird.
Soon, we will see the spectrum become even more active, with the merger of cell phone infrastructure and the relatively unregulated Internet.
Es möchte nicht miterleben, dass seine Industrien veraltet und nicht mehr wettbewerbsfähig sind.
It does not want to see its industries outdated and uncompetitive.
Nach der explosiven Expansion des Welthandels in der Nachkriegszeit mussten die meisten Gewerkschaften miterleben, wie ihre Monopolmacht ausgehöhlt, wenn nicht zerschlagen wurde.
Now, after the explosive post-war expansion of global trade, most unions have seen their monopoly power eroded, if not shattered.
Leider ist es bei weitem wahrscheinlicher, dass wir miterleben werden, wie der wachsende politische Einfluss der Gewerkschaften zu einem großen destabilisierenden Faktor für Handel und Wachstum wird - mit höchst ungewissen Folgen.
Unfortunately, we are far more likely to see unions' growing political influence become a major destabilizing force in trade and growth, with highly uncertain consequences.

Suchen Sie vielleicht...?