Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Koma Englisch

Synonyme Koma Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Englisch zu Koma?

Koma Englisch » Englisch

Konni

Koma Deutsch

Übersetzungen Koma ins Englische

Wie sagt man Koma auf Englisch?

koma Deutsch » Englisch

coma

Sätze Koma ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Koma nach Englisch?

Einfache Sätze

Tom lag im Koma.
Tom was in a coma.
Tom schaffte nach seinem Koma nicht den Anschluss an die anderen Schüler.
Tom couldn't catch up with the other students after he came out of his coma.
Die Mutter von Alex fiel kurz vor dem Fall der Berliner Mauer ins Koma.
Alex' mother lapsed into a coma not long before the fall of the Berlin Wall.
Ich lag drei Jahre lang im Koma.
I was in a coma for three years.
Tom liegt noch im Koma.
Tom is still in a coma.
Du warst im Koma.
You were in a coma.
Sie waren im Koma.
You were in a coma.
Ihr wart im Koma.
You were in a coma.
Tom fiel in ein Koma und kam nicht mehr zu Bewusstsein.
Tom lapsed into a coma and didn't regain consciousness.
Tom ist aus seinem Koma nie erwacht.
Tom never came out of his coma.
Tom erwachte aus einem langen Koma.
Tom awoke from a lengthy coma.
Tom fiel aufgrund seiner Alkoholkrankheit im Januar 1983 ins Koma und starb im Mai, ohne das Bewusstsein wiedererlangt zu haben, im Marienhospital in Herne.
Tom fell into a coma caused by his alcoholism in January 1983, and died in May without having regained consciousness, at St. Mary's Hospital in Herne.
Tom lag nach dem Unfall zehn Tage im Koma.
Tom spent ten days in a coma after the accident.
Fernab der Sonne haben Kometen weder Koma noch Schweif.
Comets have no coma or tail when far away from the sun.

Filmuntertitel

Tristan lag noch im Koma.
And it was when Tristan was still in a coma.
Liegst du im Koma?
You're really in a coma, huh?
Wir müssen sie, wenn auch nur für einige Momente, aus dem Koma erwecken.
We must bring her out of this coma, if only for a few moments.
Er wird in tiefen Schlaf fallen, in ein Koma.
He'll sink into a heavy sleep, a coma.
Sie ist immer noch im Koma.
Still in a coma.
Ist sie. - Nein, sie lebt noch, aber liegt immer noch im Koma.
No, she's alive but still in a coma.
Sie wissen, das Kate noch nicht aus dem Koma erwacht ist, aber sie ist nicht nur bewusstlos.
You know that Miss Kate hasn't come out of it. but she isn't just unconscious.
Das Insulin versetzt den Patienten ins Koma, bis ihn ein heftiger Nervenschock wiederbelebt.
Insulin produces a state of coma. Then the patient is revived by a violent shock to the nerves.
Kein Koma, nichts.
No coma, nothing.
Nur weil er nichts von Jessicas Koma wusste, dachtest du, er irrt sich und Mutters Geschichte wäre wahr.
Just because he didn't know about Jessica's coma. you thought everything he said was wrong. and that mother's story was right. - That's ridiculous.
Ihr Blutdruck ist gesunken, aber sie ist weiterhin im Koma.
Her blood pressure's dropped, but she's still in a coma. I see.
Sie liegt immer noch im Koma.
She's still in coma.
Er liegt im Koma.
He's still in a coma.
Immer noch im Koma, ihre Mutter ist bei ihr.
So? She's still in a coma, Your mother is staying by her side.

Nachrichten und Publizistik

Infizierte Kinder sterben häufig oder fallen in ein Koma, bevor die Mutter die Klinik erreicht.
An infected child is often dead or comatose by the time a mother reaches a clinic.
Die japanische Volkswirtschaft liegt noch immer im Koma. Und selbst in China - wo es derzeit eine Konjunkturerholung gibt - ist der Export sehr schwach.
Japan's economy is still comatose; and even China - which is recovering - has very weak exports.
Doch ist die Annäherung selbst natürlich zum größten Teil das Werk Ariel Sharons, dessen Einfluss keineswegs abgenommen hat, weil er im Koma liegt.
But the rapprochement itself is, of course, mainly the work of Ariel Sharon, whose influence is by no means diminished because he is in a coma.
Das kann durchaus sein, aber als er sein Amt übernahm, lag Russland im Koma und er erweckte es wieder zum Leben.
That may be true, but Russia was in a coma when his premiership began, and he brought the country back to life.
Gleichzeitig liegt selbst sechs Jahre nach der Rezession auf dem Eigenheimsektor dieser immer noch im Koma.
At the same time, even after six years of a housing recession, the sector is comatose.

Suchen Sie vielleicht...?