Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

herhalten Deutsch

Übersetzungen herhalten ins Englische

Wie sagt man herhalten auf Englisch?

herhalten Deutsch » Englisch

serve hold out

Sätze herhalten ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich herhalten nach Englisch?

Einfache Sätze

Notfalls kann ein Gemüseschäler als Zitronenschaber herhalten.
In a pinch, a vegetable peeler can act as a zester.

Filmuntertitel

Er muss für alles herhalten!
That's right, blame Allah.
Dann musst du herhalten.
Oh, well, then you'll do.
Diesmal musst du herhalten. - Ich?
Here's where you come in, Daisy.
Aber das sieht dir ähnlich, immer soll ich herhalten, das kenne ich schon.
Said even he wouldn't take them to his grave.
Wollen Sie für lhren Jungen herhalten, Lagana?
You want to pinch-hit for your boy, Lagana?
Sie würden ihren fetten Hals für niemanden herhalten.
You wouldn't stick out your big fat neck for anybody.
Da mussten andere Mädchen herhalten.
The poor girls. What?
Der kulturelle Austausch muss herhalten.
That's why they go for culture.
Die alles das tut, wofür der arme DC herhalten muss.
The one who does everything that DC gets blamed for.
Er muss so lange herhalten, bis wir eine andere Straußenhenne finden.
Well, he's gonna have to do till we find an ostrich.
Jetzt muss sowieso jemand herhalten.
Somebody has to pay for it now anyway.
Du nahmst den Vertrag an, weil du meinen Job wolltest, und McLeod musste für deine Sünden herhalten.
You took this contract cos you wanted inside, you wanted my job, and you needed a McLeod to carry your sins for you.
Der weißnichts über ihr vorheriges Leben. Dass ihr Freundfür den gemeinsamen Bankraub herhalten musste.
Knows nothing about her background, not even that she was in a robbery and let her boyfriend take the rap.
Ich frage mich, ob Hugh Sloan nicht als Sündenbock für Mitchell herhalten musste.
I was wondering. if Hugh Sloan was being set up now as a fall guy for John Mitchell.

Nachrichten und Publizistik

Die Taliban, die heutzutage für so gut wie alle Übel Afghanistans herhalten müssen, sind offiziell seit nahezu sieben Jahren verschwunden, warum sind die Bedingungen also immer noch so abgrundtief schlecht?
The Taliban - blamed nowadays for just about all of Afghanistan's ills - have officially been gone for nearly seven years, so why are conditions still so abysmal?
Es wäre aber töricht, wenn dies als Grund dafür herhalten müsste, dass man die sich nun ergebenden Chancen ungenützt lässt.
But it would be foolish to make that a reason for ignoring the opportunities before them now.
Natürlich beeinflussen sich Schulden und Wachstum gegenseitig. Aber normale Rezessionen dauern nur ein Jahr und können nicht als Erklärung für eine zwei Jahrzehnte lange Malaise herhalten.
Of course, there is two-way feedback between debt and growth, but normal recessions last only a year and cannot explain a two-decade period of malaise.
In ähnlicher Weise muss Erfolg häufig nachträglich als Beweis dafür herhalten, dass ein moderner politischer Führer Charisma hat.
Similarly, success is often used to prove - after the fact - that a modern political leader has charisma.
Wir mussten als Sündenböcke herhalten, wenn es darum ging, von den wirtschaftlichen und politischen Problemen des Landes abzulenken.
We have been used as scapegoats to shift the focus away from the country's economic and political problems.
Die Gesetze haben sich geändert; Einstellungsänderungen jedoch folgen nicht immer mit demselben Tempo, und intuitiv wissen wir, dass die Psychologie leicht für vieles herhalten kann.
While laws have changed, mentalities do not always follow at the same pace, and we intuitively know that it is easy to get psychology to mean a lot of things.
Die Deutschen fühlen sich nicht mehr so reich, daher wollen sie nicht länger als Zahlmeister für das restliche Europa herhalten.
Germans don't feel so rich anymore, so they don't want to continue serving as the deep pocket for the rest of Europe.
In der amerikanischen Geschichte mussten solche Schreckgespenster schon oft zur Rechtfertigung von Haushaltsdefiziten herhalten.
Precedents abound in American history for using scare stories to justify fiscal expansion.
Und obwohl der nationalistische Populismus ein gesamteuropäisches Problem ist, kann der heutige Populismus nicht wie in den 30er Jahren als Alternative zur Demokratie herhalten.
And, while nationalist populism is a trans-European phenomenon, populism today, unlike in the 1930's, it does not hold itself out as an alternative to democracy.
PRINCETON - Es gibt historische Präzedenzfälle für zahlungsunfähige Staaten in der südlichen Peripherie Europas, aber diese können nicht unbedingt als Modell für die Gegenwart herhalten.
PRINCETON - There are historical precedents for sovereign-debt defaults by the countries of Europe's southern periphery, but they are not instantly attractive ones.
Nun muss die Finanzglobalisierung als Schreckgespenst herhalten und wird als Ausrede für die fortgesetzte Aufrechterhaltung ineffizienter und monopolistischer Finanzsysteme benutzt.
Instead, the bogeyman of financial globalization is used as an excuse for continuing to coddle inefficient and monopolistic domestic financial systems.

Suchen Sie vielleicht...?