Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

erduldet Deutsch

Übersetzungen erduldet ins Englische

Wie sagt man erduldet auf Englisch?

erduldet Deutsch » Englisch

undergoes suffers suffered

Sätze erduldet ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich erduldet nach Englisch?

Filmuntertitel

Ich habe Eure Anmaßungen zur Genüge erduldet.
I have suffered your insolence for the last time.
Sie haben immer alles erduldet, anstatt sich zu wehren.
But that is what you must do now, more than ever.
Sie haben all meine Verrücktheiten erduldet.
You've been most patient with my kinds of madness.
Komm schon, Mann,. es ist genug, was du erduldet hast.
You've been too soft on him.
Ganz im Gegenteil. Mehr als andere Menschen. betet der Soldat um Frieden. denn er erleidet und erduldet. die tiefsten Wunden und Narben des Krieges.
On the contrary, the soldier, above all other people, prays for peace, for he must suffer and bear. the deepest wounds and scars of war.
Seither hat die Menschheit viele Katastrophen erduldet, aber keine so schlimm wie die, die ihm heute bevorsteht.
Mankind has endured many catastrophes since then, but none so grave as the one which faces him today.
Noch nie hat das Kind einer Frau so starke Schmerzen erduldet.
No woman child ever withstood that much.
Elf Jahre habe ich das erduldet.
Eleven years.
Vergessen Sie nie, was Ihr Bruder heute hier erduldet.
Do not forget what he does here today.
Ja, keine Ahnung, wie Dad das erduldet.
Yeah, I don't know how Dad can put up with it.
Bis hierher zu kommen, das war für mich sehr schwer. Ich habe hart gearbeitet und viel Leid erduldet.
I sweated blood to get where I am.
Ich bin mir im klaren darüber, das, was Sie getan haben, und das, was Sie erduldet haben, hat meinem volk geholfen.
I have no illusions that you did what you did endured what you endured, for the good of my people.
Ich möchte so ein Leben wirklich nicht. Denn das habe ich lange genug erduldet.
I can't live like this. but I have for so long.
Sie müssen viel erduldet haben, dass Sie so weit gekommen sind.
You must have suffered to have come to this.

Nachrichten und Publizistik

Zudem ist jegliches Investitionswachstum für Deutschland von entscheidender Bedeutung, das den jüngsten OECD-Statistiken zufolge zur Zeit den weltweit niedrigsten Anteil an Nettoinvestitionen am Volkseinkommen erduldet.
Moreover, any investment growth is vital for Germany, which, according to the latest OECD statistics, currently suffers from the world's lowest share of net investment in national income.
Ich war so inspiriert von Der Krieg hat kein weibliches Gesicht, dass ich vor einigen Jahren mein eigenes Buch schrieb, in dem ich ausführlich schilderte, was die Frauen in meiner Familie in der vom Krieg gezeichneten Sowjetunion erduldet hatten.
I was so inspired by War's Unwomanly Face that a few years ago I wrote my own book detailing the endurance of women in my family in the war-ravaged Soviet Union.
Überlebende der Säuberungsaktionen erhielten ihre Parteimitgliedschaft zurück und bekamen neue Arbeitsplätze, aber es war ihnen untersagt, über die Schrecken, die sie erduldet hatten, zu sprechen.
Party membership was restored to purge survivors, and they received new jobs, but they were forbidden from discussing the horrors that they had endured.
Seit der Vertreibung von Präsident Zine el-Abidine Ben Ali im Jahr 2011 hat das Land Druck von radikalen Islamisten, eine Verschlechterung seiner wirtschaftlichen Lage und eine chaotische Übergangsphase erduldet.
Since the ouster of President Zine el-Abidine Ben Ali in 2011, the country has endured pressures from Islamic radicals, a deterioration of its economy, and a chaotic transitional period.

Suchen Sie vielleicht...?