Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

egal Englisch

Bedeutung egal Bedeutung

Was beudeutet auf Englisch egal?

egal

(obsolete) equal; impartial

egal Deutsch

Übersetzungen egal ins Englische

Wie sagt man egal auf Englisch?

Sätze egal ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich egal nach Englisch?

Einfache Sätze

Meinem Physiklehrer ist es egal, wenn ich den Unterricht schwänze.
My physics teacher doesn't care if I skip classes.
Es ist mir egal.
I don't care.
Das ist mir egal.
I don't care.
Egal.
I don't care.
Es ist egal, welches der beiden Bücher du auswählst.
You may choose either of the two books.
Es ist egal, ob deine Antwort richtig oder falsch ist.
It doesn't matter whether your answer is right or wrong.
Es ist egal, ob du kommst oder nicht.
It doesn't matter whether you come or not.
Mir egal, welche du aussuchst.
I don't care whichever you choose.
Es ist egal, ob du gehst oder nicht.
It makes no difference whether you go or not.
Es ist mir egal, solange du glücklich bist.
I don't care as long as you are happy.
Egal wie schnell du läufst, du wirst ihn nicht einholen können.
However fast you may walk, you can't catch up with him.
Ich muss dorthin, egal was du darüber denkst.
I must go there irrespective of what you think.
Und das ist mir egal, ob du es glaubst oder nicht.
It makes no difference to me whether you believe it or not.
Ich werde dich immer lieben, egal was passiert.
I'll always love you, no matter what happens.

Filmuntertitel

Egal, ob Zero auftaucht oder nicht, seine Niederlage ist damit besiegelt.
Whether Zero comes or not tomorrow doesn't matter. that man's defeat is assured.
Ist jetzt auch egal.
Whatever.
Ich bin egal.
Who cares, right?
Egal, wer wir sind oder auf welcher Sprosse wir stehen, wir sind verwundbare Seelen. Aber darin liegt Frieden.
No matter who we are or what rung of The Ladder, we are vulnerable souls, but there's peace in that.
Doc meinte, das sei egal.
The form doesn't matter, even Doc said that.
Egal, wir holen Ivan zurück!
Either way, we're getting Ivan back.
Egal wie man es nimmt, sein Aussehen entspricht nicht seinem Alter!
He doesn't look his age, no matter how you slice it.
Egal, wie unser Körper verändert wird, solange wir an unserer Seele festhalten, bleiben wir uns treu, komme, was wolle.
However our bodies might be refashioned, so long as we hold on to our souls, we will remain who we are, no matter what occurs.
Egal, lasst uns Joe und Ivan treffen!
In that case, let's just go meet Joe and Ivan.
Indem sie sich mit mir verbunden haben, konnten unsere Kameraden ihre Gedanken ständig austauschen, egal, wo sie sich in der Welt befanden.
By connecting a link with me, no matter where they are, our comrades are able to share their thoughts and plans on an immediate basis.
Egal wie schnell du beschleunigst, es hat keinen Sinn, wenn du es nicht kontrollieren kannst.
Regardless of how much you accelerate, you must be able to control it.
Es ist mir egal, wie lange es dauert, aber ich bekomme meine Freiheit zurück.
I don't care how long it takes me, I'm going to be free again.
Ist mir egal! Passen Sie auf!
Or the audience will be lost.
Die Nummer ist dir egal. Und ich auch. Jetzt verstehe ich alles.
You don't care about me or the act!

Nachrichten und Publizistik

Natürlich reichen finanzpolitische Räte allein nicht aus, egal, wie gut sie konzipiert sind.
Of course, fiscal councils by themselves are not enough, no matter how well designed they are.
Darüber hinaus widerspricht es der unentrinnbaren Tatsache, dass wir nicht alle Auswirkungen der Erderwärmung verhindern können, egal was wir auch tun.
Moreover, it is inconsistent with the inescapable fact that, whatever we do, we cannot prevent all of global warming's effects.
Und aus diesem Grund ist es auch egal, ob die relevanten Ereignisse vor 60 Jahren (als Zweiter Weltkrieg), vor 90 Jahren (wie im Falle des armenischen Völkermordes) oder sogar vor 600 Jahren stattgefunden haben (wie die Kosovo-Schlacht im Jahr 1389).
And this is why it doesn't matter whether the relevant events happened 60 years ago (as World War II), 90 years (as in the case of the Armenian genocide) or even 600 years (such as the battle of Kosovo in 1389).
Einem ugandischen Arzt, der in Norwegen arbeitet, ist es beispielsweise relativ egal, wie viel ein Bier in Kampala kostet.
A Ugandan doctor working in Norway, for instance, cares little about the cost of a beer in Kampala.
Die Menschen bezahlen Waren und Dienstleistungen in der Regel bar, egal wie teuer sie sind.
People tend to pay cash for goods and services, however costly.
Doch egal, welche Gründe dahinterstecken: Sicher ist, dass nun eine eindeutige Reaktion gefragt ist.
Tetapi, apapun alasannya, wajib bagi kita untuk memberi respon jelas.
Doch mit Luftschlägen allein - egal, wie umfassend - ist die Aufgabe nicht zu bewältigen.
Meskipun demikian, serangan udara saja tidak akan cukup.
Syrien ist - egal in welchem Sinne - kein normales Land und wird es auch auf lange Zeit nicht und möglicherweise nie sein.
Suriah bukanlah negara yang hidup dalam kondisi layak dan normal, bahkan mungkin tidak akan bisa kembali ke kondisi normal.
Egal, wie sehr die militärischen Bemühungen Amerikas auch zunehmen, es ist unwahrscheinlich, dass der daraus resultierende mangelhafte Fortschritt bei der Schwächung der Extremisten in beiden Ländern ausgeglichen wird.
No amount of increased American military effort is likely to offset the resulting lack of progress in weakening extremists in both countries.
Sie schadet uns allen, egal ob wir die Hamas unterstützten oder nicht.
It is hurting all of us, whether we support Hamas or not.
Den Gästen des Restaurants, wie jetzt auch meinen französischen Freunden, war er herzlich egal.
The restaurant's customers, like my French friends now, could not have cared less.
Für ihn waren Juden, Deutsche, Tschechen oder Ungarn alle seine Untertanen, egal wo sie lebten - vom kleinsten galizischen Schtetl bis hin zu den großartigen Hauptstädten Budapest oder Wien.
To him, Jews, Germans, Czechs, or Hungarians were all his subjects, wherever they lived, from the smallest Galician shtetl to the grand capitals of Budapest or Vienna.
Egal wie sich die Rhetorik beispielsweise in Frankreich auch anhört, die Politik und Haltung in Ländern wie Großbritannien oder Polen zeigen, dass gute transatlantische Beziehungen aufrecht erhalten werden können.
Whatever the rhetoric in France, for example, the policies and attitudes in countries such as Britain or Poland demonstrate that good trans-Atlantic relations can be maintained.
Durch die großen Akteuren auf den Finanzmärkten, denen die Maximierung ihrer Gewinne egal ist, vergrößert sich das Risiko dieser Geschäfte.
The existence of large financial-market actors that do not care about maximizing their profits magnifies the riskiness of the bets.

Suchen Sie vielleicht...?