Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

durchgemacht Deutsch

Übersetzungen durchgemacht ins Englische

Wie sagt man durchgemacht auf Englisch?

durchgemacht Deutsch » Englisch

seasoned gray-haired experient experienced

Sätze durchgemacht ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich durchgemacht nach Englisch?

Einfache Sätze

Wir haben drei Kriege durchgemacht.
We've been through three wars.
Du hast viel durchgemacht, nicht wahr?
You've been through a lot, haven't you?
Ihr habt viel durchgemacht, nicht wahr?
You've been through a lot, haven't you?
Sie haben viel durchgemacht, nicht wahr?
You've been through a lot, haven't you?
Du hast viel durchgemacht.
You've been through a lot.
Sie haben viel durchgemacht.
You've been through a lot.
Tom hat genug durchgemacht.
Tom has been through enough.
Wir haben das schon durchgemacht.
We've already been through this.
Wir haben das schon einmal durchgemacht.
We've been through this before.
Versuch dich mal in ihre Lage zu versetzen und nachzuvollziehen, was sie durchgemacht hat.
Try to put yourself in her shoes and understand what she's been through.
Ich weiß, dass du viel durchgemacht hast.
I know you've been through a lot.
Ich weiß, dass ihr viel durchgemacht habt.
I know you've been through a lot.
Ich weiß, dass Sie viel durchgemacht haben.
I know you've been through a lot.
Tom und ich haben zusammen viel durchgemacht.
Tom and I have been through a lot together.

Filmuntertitel

Sie hat einiges durchgemacht und.
I mean, she's been through something, and.
Sie hat viel durchgemacht.
Well, she's just been through a lot.
Ich habe es auch durchgemacht.
You needn't be. I've been through it.
Nun, ich denke, es ist generell ziemlich schwer für Mr Rainsford sich auf irgendetwas zu konzentrieren, nach allem, was er durchgemacht hat.
Well, I expect it's rather difficult for Mr. Rainsford. to concentrate on anything after all he's been through.
Die ganze Nacht durchgemacht und am Tag wird geschlafen.
Up all night and sleep all day.
Nach allem, was wir durchgemacht haben.
After all we went through to get it.
Nach dem, was ich durchgemacht habe, lasse ich es gerne ziehen.
After what I've gone through, nothing matters.
Haben sie nicht genug durchgemacht in Chukoli?
Haven't they been through enough at Chukoti?
Ich kann mir gut vorstellen, was Sie durchgemacht haben.
I've a pretty fair notion of what you've been through.
Sie hat schon so viel durchgemacht.
She's been through too much already.
Scarlett, wenn du wüsstest, was ich durchgemacht habe!
Scarlett, if you knew what I've gone through!
Hören Sie, das habe ich alles schon durchgemacht.
Listen, honey, I've been through all this before.
Wir haben Schlimmeres durchgemacht, nicht wahr, Hildy?
We've been in worse jams than this, haven't we, Hildy?
Niemand ahnt, was ich durchgemacht habe, Craig.
No one knows what I've been through, Craig.

Nachrichten und Publizistik

Unsere atlantische Allianz hat im Laufe der Jahre schon manch schwere Zeit durchgemacht, aber es gelang uns immer, auch für die schwierigsten Probleme eine Lösung zu finden.
Our Atlantic Alliance has navigated through some choppy seas over the years, but we have always been able to resolve the toughest issues.
Das klingt stark nach dem, was viele hochentwickelte Länder durchgemacht haben, seitdem von der Finanzkrise ausgelöste Sparprogramme eingeleitet wurden, oder?
That sounds a lot like what many advanced countries have been going through, after financial-crisis-induced austerity plans were launched, doesn't it?
Im Jahr 2014 jährt sich zum einhundertsten Mal der Ausbruch des Ersten Weltkriegs. Von damals bis heute hat Europa sowohl das Schlimmste durchgemacht als auch die beste Phase seiner Entwicklung erlebt.
Next year will also mark the centenary of the outbreak of World War I. From that moment until the present, Europe has both endured the worst and enjoyed the best of its history.
Glaubt irgendjemand, der bei klarem Verstand ist, dass ein Land bereitwillig auf sich nehmen würde, was Griechenland durchgemacht hat, nur um seine Gläubiger zu seinem eigenen Vorteil ausnutzen zu können?
Does anyone in their right mind think that any country would willingly put itself through what Greece has gone through, just to get a free ride from its creditors?
Die schlichte Tatsache, dass eine Volkswirtschaft gerade eine Phase der Massenarbeitslosigkeit durchgemacht hatte, machte es schwierig, ein Wachstums- und Beschäftigungsniveau wiederherzustellen, das häufig ganz selbstverständlich erreicht wird.
The simple fact that an economy had recently undergone a period of mass unemployment made it difficult to recover levels of growth and employment that are often attained as a matter of course.
Jetzt sehen wir, dass weit entfernte Länder ganz Ähnliches durchgemacht haben.
Now we see that countries far away have had very similar experiences.
Niemand würde das Trauma, das Argentinien 1999-2002 durchgemacht hat, irgendeinem anderen Land wünschen.
No one would wish the trauma that Argentina went through in 1999-2002 on any other country.
Krisen wie die, die wir in der letzten Zeit durchgemacht haben, werden zunächst durch exzessive Verschuldung und Fremdkapitalisierung der Akteure des privaten Sektors - Haushalte, Banken und Finanzinstitute, Kapitalgesellschaften - angetrieben.
Crises like those we have recently endured were initially driven by excessive debt and leverage among private-sector agents - households, banks and financial institutions, corporate firms.
Andere Länder haben ähnliches durchgemacht.
Other countries have gone through similar experiences.
Außerdem muss es ein gewisses Verständnis dafür geben, was Russland und seine Menschen in den letzten zwanzig Jahren durchgemacht haben.
There should also be some understanding for what Russia and the Russian people have gone through over the past two decades.
Unglücklicherweise bestehen die Schatten dieser Großbanken trotz allem, was wir in den letzten fünf Jahren durchgemacht haben, in verschiedenen Formen weiter fort - und die Regulierer scheinen nicht ausreichend geneigt, das Licht anzuschalten.
Unfortunately, despite all we have been through in the past five years, these big banks' shadows survive in various forms today - and regulators do not seem sufficiently inclined to turn on the lights.
Der amerikanische Staat und seine Politik haben derartige Episoden immer wieder durchgemacht und diese waren in der Vergangenheit manchmal noch schlimmer als heute, wenngleich sie von aktuellen Melodramen in den Schatten gestellt werden.
American government and politics have always experienced such episodes, and, though overshadowed by current melodramas, they were sometimes worse than today's.
Die Welt hat in den letzten sechs Jahren schwierige Zeiten durchgemacht.
The world has faced a difficult period during the past six years.
Argentinien hat während der vergangenen drei Jahre den wirtschaftlichen Zusammenbruch und vier gescheiterte Präsidentschaften durchgemacht.
Argentina endured economic collapse and four failed presidencies during the past three years.

Suchen Sie vielleicht...?