Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

dürftige Deutsch

Sätze dürftige ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich dürftige nach Englisch?

Filmuntertitel

Ich kann dir nur dürftige Menschenliebe geben.
All I can offer you is man's mercy.
Ich weiß, es ist eine dürftige Ausrede, um Soldat zu werden.
I know it's a poor, mean excuse of a reason to carry arms.
DER APOTHEKER-SKETCH- EINE ENTSCHULDIGUNG! Die BBC entschuldigt sich. für die dürftige Qualität des Texts in dem Sketch.
The BBC would like to apologize for the poor quality of the writing in that sketch.
Das sind dürftige Informationen. Wie soll ich so einen Mario finden?
You can do better than that, there must be several thousand Marios there.
Ziemlich dürftige Fotomontage.
Pretty mediocre photographic fakery.
Ist eine dürftige Spur.
Seems like a pretty thin lead.
Dürftige Umgangsformen.
Poor social skills.
Sie ist eine dürftige Annäherung.
She's a poor approximation.
Ganz gute Auflage, ziemlich dürftige Artikel, aber das Blatt hat doch Potential.
Decent circulation, pretty sorry writing, but definite potential.
Dürftige Vorteile, wenn man ein Freak ist.
Fringe benefits of being a freak.
Tatsache bleibt, dass das dürftige Beweise sind, die ans Lächerliche grenzen.
Hey, this isn't a courtroom. You're not arguing a case, and you're doing nothing but damage, talking the way you are.
Es war eine kalte, dürftige und unangenehme Angelegenheit.
It was a cold, meagre and uncomfortable thing.
Eine Woche, sieben dürftige Tage im Jahr.
One week, only seven days a year.
Und öde, dürftige, dumpfe Unwissenheit ist mir zum Kerkermeister nun bestellt.
And dull, unfeeling, barren ignorance Is made my gaoler to attend on me.

Nachrichten und Publizistik

Biokraftstoffe reduzieren die Emissionen nur um zehn MT und Solaranlagen um dürftige drei MT.
Biofuels reduce emissions by only ten Mt, and solar panels by a paltry three Mt.
Doch sind diese Kompromisse wie Statistiken oder dürftige Badeanzüge: Was sie zeigen ist weniger wichtig als das, was sie verbergen.
But those compromises are like statistics or skimpy swimsuits: what they show is less important than what they hide.
Die dürftige Zinserhöhung der EZB im Dezember - im Verbund mit dem kraftlosen Versprechen, dass es keine weiteren Pläne für ein Anziehen der Geldpolitik gäbe - zeigt, dass Trichet kein Duisenberg ist.
The ECB's paltry rate hike in December, together with the supine promise of no plans for further monetary tightening, demonstrates that Trichet is no Duisenberg.
Aber obwohl die dürftige Zinserhöhung als Konsensentscheidung des EZB-Rates präsentiert wurde, wurde schnell klar, dass der Beschluss kontrovers gewesen war.
Although the meager rate hike was presented as a consensus of the ECB's Governing Council, it soon became apparent that the decision had been controversial.
Das ist eine dürftige gesetzliche Grundlage für die Etablierung einer gesamteuropäischen Bankenaufsicht mit direkter Verantwortung für einzelne Institutionen und dieser Passus wurde auch ganz eindeutig nicht für diesen Zweck geschaffen.
That is a thin legal basis for establishing a pan-European supervisor with direct responsibility for individual institutions, and it was clearly not intended for that purpose.
Zugegeben: Das europäische Wachstum wurde durch das dürftige Wachstum in Deutschland beeinträchtigt, aber Italien wuchs marginal weniger als Deutschland.
True, European growth was dragged down by meager growth in Germany, but Italy grew marginally less than Germany.
Bis jetzt war die Regierung in der Lage ihre gewaltigen Schulden aus eigener Kraft zu finanzieren, obwohl sie sogar für längerfristige Anleihen nur dürftige Zinsen zahlt.
Until now, the government has been able to finance its vast debts locally, despite paying paltry interest rates even on longer-term borrowings.
Nach fünf Jahren hat der Kolumbien-Plan als Teil zweier gleichzeitig stattfindender globaler Kriege - gegen den Terror und gegen Drogen - nur zweifelhafte und dürftige Resultate hervorgebracht.
So, after five years, the Colombia Plan, a part of two simultaneous global wars - against drugs and terrorism - has produced only uncertain and scanty results.
Die hohen Telekommunikationskosten, unzuverlässige Stromversorgung und die dürftige Transportinfrastruktur jedoch finden kaum Beachtung.
But little attention is given to the high cost of telecommunications, unreliable electrical-power systems, and the poor transport infrastructure.
In Afghanistan hat sich dieser so genannte Krieg im Wesentlichen auf Programme zur Ausrottung von Mohn und Projekte für alternative Existenzsicherung beschränkt, die aber nur dürftige Ergebnisse hervorbrachten.
In Afghanistan, that so-called war has essentially been based on eradication campaigns and alternative livelihood projects, which have achieved only scant results.
Überdies wurden schlecht regulierte Bankensektoren, dürftige Marktstrukturen und schwache Wettbewerbsfähigkeit sowie Handels- und Leistungsbilanzbeschränkungen als Mängel identifiziert.
Badly regulated banking sectors, feeble market structures, and weak competition, as well as trade and current-account restrictions, were also among the shortcomings identified.
Gewiss kamen mir einige dürftige Quellen unter, und die Zeitungen der Zukunft sollten ihren Lesern helfen, zu lernen, was eine gute Quelle ist und was guten Bürgerjournalismus ausmacht.
To be sure, I have been exposed to flimsy sources, and newspapers of the future should help readers learn what a good source is, and what good citizen journalism requires.
Dieser dürftige Ansatz ist allerdings zuwenig als Reaktion der europäischen Demokratien auf die ganze Bandbreite der Diktatur Lukaschenkos, zu der willfährige Gerichte, brutale Gefängnisse und eine korrupte Polizei gehören.
This meager effort, however, is an insufficient response by Europe's democracies to the full panoply of Lukashenka's dictatorship: his docile courts, brutal jails, and corrupt police.
Regierungen, die nur über dürftige Steuereinnahmen verfügen, haben kein Geld, um grundlegende öffentliche Güter zur Verfügung zu stellen.
Governments with meager tax revenues can't provide basic public goods.

Suchen Sie vielleicht...?