Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

bereitete Deutsch

Sätze bereitete ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich bereitete nach Englisch?

Einfache Sätze

Vorlesen bereitete ihm große Mühe.
Reading aloud was a great effort to him.
Meine Weigerung Fleisch zu essen, bereitete Umstände und ich wurde für meine Eigenart oft ausgescholten.
My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity.
Das einzige, was mir je Schwierigkeiten bereitete, war es, mit Leuten umzugehen, denen meine Art missfiel.
The only trouble I've ever had was dealing with people who didn't like my personality.
Die Mannschaft bereitete sich auf den Weltraumflug vor.
The crew prepared for the voyage to outer space.
Er bereitete seine Rede sorgfältig vor.
He prepared his speech very carefully.
Er bereitete sich sorgfältig auf das Treffen vor.
He prepared carefully for the meeting.
Er bereitete sich auf das Schlimmste vor.
He prepared for the worst.
Er bereitete sich auf die Abreise vor.
He got ready for departure.
Ihr blasses Aussehen bereitete mir Sorgen.
It worried me that she looked pale.
Sie bereitete das Essen in einer sehr kurzen Zeit zu.
She prepared the meal in a very short time.
Sie fühlte den Schmerz, den ihr die Beleidung bereitete.
She smarted from the insult.
Es tat mir sehr leid, dass ich ihnen so viel Ärger bereitete.
I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
Die Verletzung bereitete dem Athleten große Schmerzen.
The injury caused the athlete great pain.
Tom bereitete zum Abendessen einen Eintopf zu.
Tom made stew for dinner.

Filmuntertitel

Ich bereitete einen kleinen Snack vor, aber den kann ich selbst essen.
I just had a little snack fixed up, but I can eat it myself.
Aber das bereitete mir fast Vergnügen.
But her lateness almost pleased me.
Hören Sie, Mrs. Charles, ich hatte vor kurzem mit Ihrem Mann zu tun, was mir große Kopfschmerzen bereitete.
Look, Mrs. Charles, I had a little business with your husband a while ago and I got a big headache out of it.
Sagen Sie, wer bereitete.
Will you tell the jury who prepared.
Die Geschichte bereitete also das Ende einer Ära vor und den Beginn unserer Zeit.
So history prepared the end of an era and the beginning of our times.
Stattdessen nahm er das Schäflein des Armen, schlachtete es. und bereitete es für den Gast zu.
Instead, he took the poor man's one ewe lamb and slew it and prepared it for the wayfarer.
Zu lange. Ihr Herr Vater, der Graf, bereitete uns letzte Woche die Ehre, bei uns zu speisen.
Your father, the Comte. did us the honor of dining with us last week.
Die halbe Welt trug Uniformen. Die andere Hälfte bereitete sich vor.
Half the world was fighting already, and the other half was rehearsing to get into it.
Die größten Sorgen bereitete mir ihre lustlose Einstellung, als wären ihre Gedanken von etwas Schrecklichem besessen.
I asked her if she and Harrington weren't going to be married soon.
Ich wusste, dass ihm irgendetwas Sorgen bereitete.
He was always on the go when he lived at home before, so I knew there was something bothering him.
Das ist wohl Sir Hugo, der Mann, der uns diese Probleme bereitete.
This, I perceive, is Sir Hugo Baskerville, the man who started all the trouble.
Jene Figur bereitete ihm Schwierigkeiten, denn er meinte, dass Malefiz jemand sei, der Reden hält.
Rose! Here.
Und das Kind wuchs heran. Abraham bereitete dem Herrn zum Dank ein großes Fest.
And the child grew and Abraham made a great feast the same day Isaac was weaned.
Und das General Ulysses Grant, der nach der Einnahme von Richmond dem Sezessionskrieg ein Ende bereitete.
And this is General Ulysses Grant. After he captured Richmond he ended the war between the states. This is General Beauregard.

Nachrichten und Publizistik

Der Versailler Vertrag dagegen - zu hart, um eingehalten zu werden, und zu schwach, um sich durchsetzen zu lassen - bereitete dem Zweiten Weltkrieg den Weg.
By contrast, the Treaty of Versailles, too harsh to be honored and too weak to be enforced, paved the way for World War II.
Der kosmopolitische Charakter Hongkongs bereitete schon vor langer Zeit den Boden für unseren von Toleranz und Respekt geprägten Ansatz bei der Regierungsführung.
Hong Kong's cosmopolitanism long ago planted the seeds of tolerance and respect in our approach to government.
Wie mein Kollege in Harvard, Jeff Frieden, schrieb, bereitete dies den Weg für zwei klar zu unterscheidende Formen des Extremismus.
As my Harvard colleague Jeff Frieden has written, this paved the path for two distinct forms of extremism.
Dieses Wiederaufleben der Vergangenheit bereitete den Westeuropäern und Amerikanern große Sorge. Sie fürchteten ein erneutes Aufflammen geschichtlicher Feindschaften und Spannungen, wie sie im ehemaligen Jugoslawien tatsächlich zum Vorschein kamen.
This revival of the past was a big worry for West Europeans and Americans, who feared the re-emergence of historical enmities and tensions, which did indeed come to the fore in the former Yugoslavia.
Bevor die internationale Gemeinschaft den IStGH schuf, gab es zwei Ad-hoc-Tribunale - eines für das ehemalige Jugoslawien und eines für Ruanda. Ihre Arbeit bereitete den Weg für den IStGH.
Before the international community established the ICC, there were two ad hoc tribunals - one for the former Yugoslavia and one for Rwanda. Their work paved the way for the ICC.
Solche andauernde und gewollte Blindheit bereitete der Korruption den Weg und verhalf einer kleinen Gruppe von Oligarchen, die Kontrolle über die Wirtschaft zu gewinnen.
Such continuous and willful blindness helped corruption to thrive and a tiny group of oligarchs gain control of the economy.
Die Nichtverbreitung von Atomwaffen bleibt eine von Obamas Prioritäten, und dasselbe gilt für den Verkauf ziviler US-Nukleartechnologie an Indien, dem der frühere Präsident George W. Bush den Weg bereitete.
Nuclear non-proliferation remains one of Obama's priorities, as does the sale of US civilian nuclear technology to India, for which former President George W. Bush cleared the way.
Doch falls diese lauwarme europäische Antwort Obama schlaflose Nächste bereitete, hat er sich das nicht anmerken lassen.
But if Obama lost sleep over this tepid European response, he showed no signs of it.
Er führte ohne legale Grundlage ein Gesetz zur Ent-Baathifizierung ein, das Mitglieder der Baath-Partei von offiziellen Ämtern ausschloss, was den Weg für Sektierertum, lokale Gewalt und Unruhen bereitete.
He also introduced a de-Baathification law, which evicted members of the Baath Party from official positions without legal recourse, paving the way for sectarianism and, ultimately, communal violence and unrest.
Obwohl der Vertrag offenkundig nicht das Ende des Kalten Krieges verbeiführte, erbrachte er den Beweis, dass Verhandlungen und Übereinkommen möglich waren, und bereitete den Boden für künftige Abkommen.
Meskipun Traktat Pelarangan Uji Coba Terbatas tidak mengakhiri Perang Dingin, namun traktat tersebut memberikan bukti bahwa perundingan dan perjanjian dapat diwujudkan dan menetapkan landasan bagi kesepakatan di masa depan.
Ja, die New Economy sorgt für große Zuwächse in der US-Produktivität; nein, die New Economy bereitete wirtschaftlichen Abschwüngen oder Rezessionen kein Ende.
Yes, the New Economy is delivering big increases in US productivity; no, the New Economy has not ended economic slowdowns or recessions.
Stalins Schreckensregime gedieh durch die erzwungene Industrialisierung, die der Zerstörung des kommunistischen Systems den Boden bereitete.
Stalin thrived on the barbaric forced industrialization that planted the seeds of the communist system's destruction.
Natürlich hat die ECB ihre Probleme - hauptsächlich mit ihrer Kommunikation; auch bereitete Duisenbergs Offenheit ihm manchmal Schwierigkeiten.
Of course, the ECB has had its problems--mainly in the communications area--and Duisenberg's candor sometimes did get him into trouble.
Der extreme Protektionismus in den frühen 1930er Jahren im Anschluss an eine Phase relativen freien internationalen Handels hatte verheerende Folgen und bereitete letztlich den Weg für den Zweiten Weltkrieg.
Extreme protectionism in the early 1930s, following an era of relatively free international trade, had devastating consequences, ultimately setting the stage for World War II.

Suchen Sie vielleicht...?