Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

aufgefangen Deutsch

Übersetzungen aufgefangen ins Englische

Wie sagt man aufgefangen auf Englisch?

aufgefangen Deutsch » Englisch

intercepted caught fielded

Sätze aufgefangen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich aufgefangen nach Englisch?

Filmuntertitel

Ich habe seinen Vater aufgefangen, als er tot aus dem Sattel fiel.
I caught his daddy out of the saddle when he died at Buena Vista ahead of his men.
Durch Walken fließt das restliche Blut ab und wird größtenteils in Behältern aufgefangen.
The oppression, completes the drained one of the blood, most of which, gathers in containers.
Wir haben einen Funkspruch aufgefangen.
This gentleman filed the report.
Unsere besten elektronischen Geräte haben keinen einzigen Impuls während Dr. Merrinoes Kontakt aus dem All aufgefangen. Was bedeutet das für uns?
Our best electronic devices failed to detect a single impulse from space during Dr. Merrinoe's contact, so where does that leave us?
Er hat ihn gerade noch aufgefangen und sich dabei die Hand verbrannt.
Well, he grabbed it right at the last second. And he burned his hand terribly.
Wir haben einen Notruf von einem kleinen Frachter aufgefangen, zwischen den Ellesmere-Inseln und Grönland.
Sounds like a distress signal from a small freighter between Ellesmere Island and Greenland.
Wir haben Radiowellen aufgefangen.
WE'VE PICKED UP RADIO WAVES.
Wir haben im vergangenen Jahr viele dieser Nachrichten aufgefangen.
We've intercepted hundreds of messages in the last year. hundreds!
Sie hat sogar den Brautstrauß aufgefangen. Und gegessen.
As a matter of fact, she caught the bridal bouquet and ate it.
Wir haben den SOS-Ruf eines Flugzeugs aufgefangen, Sir.
Picking up a Mayday signal, sir.
Ich muss darauf hinweisen, dass sie, als sie stolperte. vielleicht zu Tode gekommen wäre, hätten Sie sie nicht aufgefangen.
I must point out that. when she stumbled. she might have died right there had you not caught her.
Auch ohne Zähne umfasste Frühstück bei den Beardsleys. fünf Pfund Speck. Sieben Kilo Haferflocken. drei Dutzend Eier. und 40 Toast, es sei denn, ich habe sie nicht aufgefangen.
Even without teeth, breakfast at the Beardsleys' included. 5 pounds of bacon. 2 gallons of oatmeal. three dozen eggs. and 40 pieces of toast, unless I missed.
Wir haben Rundfunksignale wieder auch heute früh aufgefangen.
We picked up a radio signal again this morning.
Unser K.-o.-Gas wird aufgefangen, sobald du das Ventil auslöst.
It's set to capture all of our knockout gas and release it into the observation room whenever you trigger it.

Nachrichten und Publizistik

Eine kohlenstoffarme Stromproduktion ist möglich mit Solar-, Atom- und Windenergie oder durch Kohlekraftwerke, bei denen die CO2-Emissionen aufgefangen und gespeichert werden.
Low-carbon electricity can be produced by solar, nuclear, and wind energy, or by coal-burning power plants that capture and store their CO2 emissions.
Zweitens sollte der Rückgang beim US-Konsum teilweise auch durch Steigerung der US-Investitionen aufgefangen werden.
Second, the decline in US consumption should also be partly offset by a rise in US investment.
Durch CCS-Technologien wird Kohlendioxid an der Quelle seines Entstehens aufgefangen, komprimiert und dauerhaft unter der Erde gespeichert.
CCS technology captures carbon dioxide at the source of its emission, compresses it, and stores it permanently underground.
Nachdem die Zentralbanken den Abschwung aufgefangen haben, müssen sie die gewaltigen Liquiditätsspritzen zurückziehen, bevor die Inflation einsetzt - ein kniffliges Manöver.
After mitigating the downturn, central bankers must withdraw the immense infusion of liquidity before inflation takes off, a tricky maneuver.
Die Auswirkungen dieser Entwicklung werden teilweise dadurch aufgefangen, dass Frauen, die weniger Kinder bekommen, vermehrt als Arbeitskräfte zur Verfügung stehen.
The effects of this are partly offset by the fact that, with fewer children, more women enter the labor force.
Wenn ein Schock die Wirtschaft trifft, wird dieser zunächst von den Zinssätzen und dem Wechselkurs aufgefangen.
When a shock hits the economy, it is initially absorbed by interest rates and the exchange rate.
Zum Beispiel kann Kohlenstoff mithilfe der CO2-Sequestrierung in unterirdischen geologischen Formationen und in der Tiefsee aufgefangen und eingelagert werden.
For example, carbon sequestration allows the capture and storage of carbon in underground geological formations and deep oceans.
Nach der Freisetzung des Gases aus dem gefrorenen Wasser, kann es in Speichern aufgefangen und genau wie normales Erdgas in Pipelines transportiert werden.
Once the gas is liberated from the frozen water, it can be collected in wells and put into pipelines, just like ordinary natural gas.
Das Dilemma ist, das jede Abwertung des Pfundes das Niveau der importierten Inflation erhöht, das nicht durch freie Kapazitäten innerhalb der Volkswirtschaft aufgefangen wird.
The dilemma is that any depreciation of sterling increases the level of imported inflation that is not offset by spare capacity in the economy.
Bis jetzt sind diese Kosten durch hohe nationale Zinssätze aufgefangen worden, was die Währungen Mitteleuropas stark gehalten hat.
So far, these costs have been tamed by high domestic interest rates, keeping Central Europe's currencies strong.
Neue Kundenwünsche zu generieren und zu befriedigen hält das System in Gang, indem die Arbeits- und Kaufkraft aufgefangen werden, die durch die zunehmend effiziente Befriedigung alter Wünsche freigesetzt werden.
Creating and satisfying new consumer desires keeps the system going by absorbing the labor and purchasing power released by the increasingly efficient satisfaction of old ones.
So werden dort Menschen, die in der Krise am meisten leiden, von einem gut ausgeprägten sozialen Sicherheitsnetz aufgefangen - beispielsweise durch ein Anrecht auf grundlegende Arbeitslosenversicherung.
For example, people who suffer the most adversity can fall back on an explicit social safety net - a minimum level of unemployment insurance, for example.

Suchen Sie vielleicht...?