Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

angestrebt Deutsch

Sätze angestrebt ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich angestrebt nach Englisch?

Einfache Sätze

Wir haben angestrebt, mit ihnen zu einem Vergleich zu kommen.
We sought to come to terms with them.
Wir haben angestrebt, uns mit ihnen zu einigen.
We sought to come to terms with them.

Filmuntertitel

Physisches Vergnügen ist nicht schlecht. Denn es soll. auf normalem Wege zu jener Zeugung von Kindern führen, die ja angestrebt ist. Ich habe Angst.
Physical pleasure isn't wrong since it should usually lead to the desired conception.
Dies ist das schwierigste Bündnis, das je angestrebt wurde.
George, this is the toughest coalition ever attempted in history.
Und die Alternative? Würde er noch leben, hätte er eine andere Lösung angestrebt.
I have no doubts things would be different if he were alive.
Angestrebt werden einige Übereinkommen, die von der Mehrheit der Streikenden. nicht als das Optimale angenommen wird.
A Memorandum of Understanding was presented but more likely it will be rejected. by the vast majority of the strikers.
Und irgendwie hab ich das auch nicht. Ich hab ja nicht gedacht, dass mich das Schicksal so vorantreibt. an eine Stelle, die ich überhaupt nicht angestrebt habe.
I also didn't realise. that destiny would take me somewhere I didn't want to be.
Ich habe mit dir gemeinsam eine perfekte Existenz angestrebt, aber. Warum wehrst du dich?
I guided your perfect existence, why waste it?
Ein halbes Jahrhundert nach der Expo 1970 werden Fortschritt und Glück der Menschheit angestrebt und die Welt der Zukunft, wie wir sie uns damals ausgemalt haben.
Half a century after Expo '70 progress and harmony for mankind will be achieved. And the City of the Future as we imagined.
Eine kaiserliche Hochzeit. so, wie Wolsey immer eine französische angestrebt hat.
An imperial wedding just as Wolsey always wanted a French one.
Aber nach dem, was ich alles über Sie las, scheinen Sie ein Mann zu sein. der einen bedeutsameren Tod angestrebt hat.
But based on everything I've read about you you seem like the kind of man who aspired to die for something more than this.
Ich habe das nie angestrebt.
I didn't try for it.
Du hast immer Gutes angestrebt.
You were always struggling for good deeds.
Heute wird in jeder Wirtschaft auf der Welt, unabhängig vom dort herrschenden Sozialsystem, das Geld nur des Geldes wegen angestrebt.
Today, in every economy of the world regardless of the social system they claim money is pursued for the sake of money and nothing else.
Würde ein Amtsenthebungsverfahren angestrebt, würden wir es doch von Ihnen erfahren, korrekt?
If there's a movement to impeach, I assume if you knew anything, we'd hear about it, correct?
Wie hirnrissig muss man sein. auf mein Gelände einzudringen, am Tag der größten Tat. die je von der Menschheit angestrebt wurde?
What breed of fool do you have to be to penetrate my site on the day of the most massive feat attempted by mankind?

Nachrichten und Publizistik

Die Naturwissenschaften können uns helfen, das von uns gewünschte Leben zu erreichen, aber sie kann uns nicht lehren, welche Art von Leben es überhaupt wert ist, angestrebt zu werden.
Science can help us to attain the life we want, but it cannot teach us what kind of life is worth wanting.
In einer idealen Welt sollte eine universale und qualitativ hochwertige Ausbildung auf allen Ebenen angestrebt werden.
In an ideal world, universal, high-quality education at all levels would be worth pursuing.
Träfe dies allerdings zu, hätten die Zentralbanken in aller Welt diese bereits seit langem angestrebt.
But if that were true, central banks around the world would have set it as a target long ago.
Und bei den Privatisierungen sollten höhere Verkaufspreise angestrebt werden, um Schulden abzubezahlen, von denen viele (hinter verschlossenen Türen) zugeben, dass sie nicht zu bewältigen sind.
And privatizations should aim at higher sale prices to pay off debt that many (privately) agree is unsustainable.
Doch gibt es vielleicht einen anderen Weg. Einen Weg, auf dem die Hoheit der nationalen Regierungen anerkannt wird, aber angestrebt wird, die nationalen Interessen globaler auszurichten.
But perhaps there is another path, one that accepts the authority of national governments, but aims to reorient national interests in a more global direction.
Als Technologieunternehmen die Regierung verklagten, damit sie Einzelheiten über Datenanfragen freigäbe, hat die Obama-Administration eine Einigung angestrebt und einen Vergleich unterstützt, der eine detailliertere Berichterstattung ermöglicht.
When technology companies sued the government to release details about intelligence requests, the Obama administration compromised, supporting a settlement that allows for more detailed reporting.
Die Zentralbanken der Industrieländer haben ihre derzeitige Position nicht angestrebt. Sie sind vielmehr dorthin geraten, weil die Alternativen in jeder Phase auf ein schlechteres Ergebnis für die Gesellschaft hinzudeuten schienen.
Advanced-country central banks never aspired to their current position; they got there because, at every stage, the alternatives seemed to imply a worse outcome for society.
Deutschland hat seine Vorrangstellung in Europa nicht angestrebt und zögert nun, die mit einer derartigen Position verbundenen Verpflichtungen und Verbindlichkeiten zu akzeptieren.
Germany did not seek to occupy a dominant position in Europe, and it is reluctant to accept the obligations and liabilities that such a position entails.
Kurz gesagt ist die Stabilität, die Russland an seinen westlichen Grenzen jahrhundertelang angestrebt hat, dank der EU und der NATO nun erreicht.
In short, thanks to the EU and NATO, the stability on its Western borders that Russia has sought for centuries has now been achieved.
Es scheint heute so gut wie sicher, dass Berlusconi nie zum italienischen Präsidenten gewählt werden wird, dem Posten, den er immer angestrebt hat.
Today, it seems all but certain that Berlusconi will never be elected President of Italy, the post to which he has always aspired.
Mit diesen Regelungen wird das Außenwirtschaftsgesetz gestärkt und gleichzeitig angestrebt, die Offenheit der deutschen Wirtschaft nicht zu beeinträchtigen.
While strengthening the act, they seek to avoid affecting the openness of the German economy.
Auch Japans potenzieller Beitrag betrifft den Iran, zu dem Japan in letzter Zeit engere Beziehungen angestrebt hat - nicht zuletzt, weil Japan das iranische Öl und Gas braucht.
Japan's potential contribution also involves Iran, with which Japan has lately been pursuing a closer relationship - not least because Japan needs Iranian oil and gas.
Aber Deflation ist schmerzvoll und kann realistischerweise aus politischen Gründen nicht angestrebt werden.
But deflation is painful and cannot realistically be pursued for political reasons.
Auf der Handelsseite sollten strukturelle Änderungen und ein Übergang der Produktion hin zu höherwertigen Komponenten der globalen Lieferketten angestrebt werden.
On the tradable side, one should look for structural change and a shift in output to higher-value-added components of global supply chains.

Suchen Sie vielleicht...?